| Uganda is concerned about the increased incidence of violence and insurgency by the Taliban and other anti-Government elements. | Уганда озабочена участившимися случаями насилия и мятежных действий со стороны «Талибана» и других антиправительственных элементов. |
| Rwanda and Uganda have continued to maintain their forces at a distance of some 100 kilometres from the centre of Kisangani. | Руанда и Уганда продолжают дислоцировать свои силы на расстоянии порядка 100 км от центра Кисангани. |
| The solution lies in the full implementation of the Lusaka Peace Agreement, which Uganda calls upon all other signatories to fully implement. | Решение заключается в полном осуществлении Лусакского мирного соглашения, выполнить которое в полном объеме Уганда призывает все остальные подписавшие его стороны. |
| Uganda has persistently stated that it is in the Democratic Republic of the Congo because of its own security concerns. | Уганда неоднократно указывала, что она находится в Демократической Республике Конго в силу своих собственных соображений безопасности. |
| It also decided that the next Chairman of the Political Committee would be Angola, with Uganda as Vice-Chairman. | Он также решил, что следующим председателем Политического комитета будет Ангола, а заместителем председателя - Уганда. |
| There are many other HIPC countries that are in the same boat as Uganda and Nicaragua. | Многие другие БСВЗ находятся в таком же положении, как Уганда и Никарагуа. |
| The session was opened and chaired by Mr. Nathan Irumba (Uganda), Vice-President of the Board. | Сессию открыл и ее работой руководил заместитель Председателя Совета г-н Натан Ирумба (Уганда). |
| Uganda unlike Rwanda did not set up an extrabudgetary system to finance its presence in the Democratic Republic of the Congo. | В отличие от Руанды Уганда не создавала внебюджетной системы для финансирования своего присутствия в Демократической Республике Конго. |
| With the help of the Government of Sweden, Uganda was establishing an Equal Opportunities Commission to protect the rights of minorities. | При содействии правительства Швеции Уганда в настоящее время создает Комиссию по вопросам равных возможностей в целях защиты прав меньшинств. |
| I should also like to recall how ably Uganda chaired the deliberations of the Committee last year. | Я хотел бы также вновь упомянуть, насколько умело Уганда руководила работой Комитета в прошлом году. |
| Uganda held the chairmanship of the First Committee during the last session of the General Assembly. | Уганда председательствовала в Первом комитета в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As a landlocked developing country, Uganda welcomes the opportunity to take part. | Как страна, не имеющая выхода к морю, Уганда приветствует возможность участия в заседании. |
| Uganda is in the process of finalizing an overarching AIDS policy, focusing on a harmonized national policy and a regulatory framework for all stakeholders. | Уганда завершает разработку всеобъемлющей политики по СПИДу, делая упор на согласованной национальной политике и регулирующей структуре всех участников. |
| Uganda in many ways typifies the experience of commodity-dependent poor countries. | Уганда является во многом ярким примером бедной страны, зависящей от сырьевых товаров. |
| Uganda therefore called for contributions to the trust fund to be increased, to ensure those countries' participation. | Поэтому Уганда обращается с призывом увеличить взносы в Целевой фонд, что позволит обеспечить участие представителей этих стран в работе Комиссии. |
| The speaker reported that Uganda and Uzbekistan had joined the list of sponsors. | Оратор сообщает, что Уганда и Узбекистан уже присоединились к соавторам проекта резолюции. |
| Uganda was grateful for the support it had received from various bodies and the international community and urged them to continue to provide assistance. | Уганда выражает признательность различным организациям и международному сообществу за оказанную помощь и рассчитывает на их поддержку в будущем. |
| Uganda welcomed the successful establishment of the Transitional Government of National Unity in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement. | Уганда приветствует успешное создание переходного правительства национального единства в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня. |
| Ms. Otiti (Uganda) said that her delegation had inadvertently been included among the sponsors owing to a technical error. | Г-жа Отити (Уганда) говорит, что ее делегация была случайно включена в число авторов из-за технической ошибки. |
| Uganda will also be taking urgent measures to implement the Security Council resolution against terrorism, resolution 1373. | Кроме того, Уганда предпримет незамедлительные меры по осуществлению принятой Советом Безопасности резолюции 1373 против терроризма. |
| Abstaining: Thailand, Uganda, Venezuela. | Воздержались: Венесуэла, Таиланд, Уганда. |
| In addition, Uganda chaired the Political Committee which oversaw and monitored the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Уганда председательствовала на Политическом комитете, который занимался регулированием и наблюдением за осуществлением подписанного в Лусаке Соглашения о прекращении огня. |
| Caritas Uganda is now providing food, water and health care inside the assembly areas. | Организация «Каритас Уганда» сейчас обеспечивает людей в районах сбора продовольствием, водой и предоставляет им медицинские услуги. |
| The United Republic of Tanzania has held successful general elections, while Angola, Zambia and Uganda are preparing for elections. | Объединенная Республика Танзания провела успешные всеобщие выборы, в то время как Ангола, Замбия и Уганда готовятся к выборам. |
| Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city. | Похоже, что Руанда и Уганда договорились вывести свои войска за пределы города. |