Английский - русский
Перевод слова Ouganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Ouganda - Уганда"

Все варианты переводов "Ouganda":
Примеры: Ouganda - Уганда
Our current focus countries where we have long term partnerships and comparative advantage are: India, Ethiopia, Malawi, Pakistan, and Uganda. Нынешние усилия организации сосредоточены на странах, с которыми у нее имеются давние партнерские отношения и в которых имеются сравнительные преимущества, а именно: на таких странах, как Индия, Малави, Пакистан, Уганда и Эфиопия.
However, the long and porous borders continue to pose a challenge not only along the Uganda-Democratic Republic of the Congo border but along all border lines between Uganda and her other neighbours and this is not a problem unique to Uganda alone. Тем не менее большая протяженность и пористость границ по-прежнему являются проблемой, которая существует не только на границе Уганды и Демократической Республики Конго, но и на всех границах между Угандой и ее соседями, и с подобной проблемой сталкивается не только Уганда.
Uganda undertakes to honour treaty obligations and to this end endeavours to interpret the various articles contained in the Covenant in good faith with a view to realising each Covenant's objectives. Уганда обязуется соблюдать свои договорные обязательства и с этой целью стремится добросовестно толковать различные статьи Пакта в интересах реализации всех его целей.
With respect to good governance, I am pleased to inform the Assembly that Uganda is furthering the reforms it embarked on prior to the adoption of the current Programme of Action for LDCs. Относительно благого управления я рад сообщить членам Ассамблеи о том, что Уганда продолжает реформы, начатые до утверждения нынешней Программы действия для НРС.
Mr. TWARUHUKWA (Uganda) said that although the Convention had not yet been incorporated in domestic law, article 44 of the Constitution made it clear that no circumstances whatsoever could be invoked to justify torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Г-н ТВАРУХУКВА (Уганда) отмечает, что не может быть никаких обстоятельств, оправдывающих применение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Twelfth Meeting of the Authority of the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States was held in Kampala, Uganda, on 5 and 6 November 1993. Двенадцатое Совещание Руководящего органа Зоны преференциальной торговли государств востока и юга Африки состоялось в Кампале, Уганда, 5-6 ноября 1993 года.
By opting to pursue its war of aggression against Rwanda through its proxy, RPF, Uganda is preventing the deployment of the strengthened UNAMIR and the performance of the Mission's functions. Приняв решение продолжать свою агрессивную войну против Руанды через посредство ПФР, Уганда препятствует развертыванию усиленной МООНПР и выполнению ее мандата.
Mr. ETUKET (Uganda) said that Member States should be given a parallel picture of the impact of the post reductions on every section of the budget. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что государствам-членам следует представить параллельную информацию о последствиях сокращения должностей для каждого раздела бюджета.
In the area of natural disasters, Uganda experienced at the beginning of this year a major earthquake in the south-western part of the country. Что касается стихийных бедствий, то в начале этого года Уганда пережила мощное землетрясение в юго-западной части страны.
Ms. SEMAFEMU (Uganda) thanked Mrs. Sadik, the Chairperson of the Task Force on the proposed merger of INSTRAW and UNIFEM, for her introductory statement on the Secretary-General's report (A/48/591). Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) благодарит Председателя Специальной группы по проекту объединения МУНИУЖ и ЮНИФЕМ г-жу Садик за представление доклада Генерального секретаря по этому вопросу.
Uganda, like other countries in the region, is ready and willing to support the Rwandese people in their endeavour to find a lasting settlement of their problems. Уганда, как и другие страны региона, готова поддержать руандийский народ в его стремлении добиться прочного урегулирования своих проблем.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he subscribed to the views expressed by Costa Rica, on behalf of the Group of 77 and China, concerning the Secretariat's obligation to respect the decisions of Member States. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) поддерживает замечания, высказанные представителем Коста-Рики от имени Группы 77 и Китая, в отношении обязательства Секретариата выполнять решения государств-членов.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) agreed with the suggestion made by the representative of Cameroon that the results of the mid-term review of UN-NADAF should be reflected in the proposed medium-term plan. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) соглашается с предложением представителя Камеруна отразить результаты среднесрочного обзора НАДАФ ООН в предлагаемом среднесрочном плане.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation reserved the right to come back to the issue at a later date in the light of the explanation which the Controller had just provided. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) резервирует за собой право впоследствии вернуться к этому вопросу с учетом разъяснений, только что данных Контролером.
In this regard, there was an acknowledgement by Angola, Namibia, Uganda and Zimbabwe of the presence of their troops in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи Ангола, Зимбабве, Намибия и Уганда признали факт присутствия их войск в Демократической Республике Конго.
Uganda shares the deep concern of the States in the region on the internal conflict in the Congo and reiterates her commitment to finding a peaceful and lasting settlement to the conflict. Уганда разделяет глубокую обеспокоенность государств региона по поводу внутреннего конфликта в Конго и подтверждает свою приверженность делу обеспечения мирного и долгосрочного урегулирования конфликта.
The report was so presented to AMCEN at its ninth session, in Kampala in July 2002, and was launched by the President of the Republic of Uganda, Mr. Yoweri Kaguta Museveni. Этот доклад был представлен АМСЕН на ее девятой сессии, состоявшейся в июле 2002 года в Кампале, президентом Республики Уганда гном Йовери Кагута Мусевени.
Many countries are also ready for the full integration of community-driven development, while numerous capacity-building projects operate at the community level. Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making. Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested that the oral presentation by the representative of the Board of Auditors should be made available in writing to members of the Committee. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) обращается с просьбой о распространении среди членов Комитета текста устного доклада представителя Комиссии ревизоров.
Uganda wished once more to stress that a long-term solution must be found to the debt problem, which must be viewed in the broader context of development. Уганда вновь подчеркивает, что необходимо найти долговременное решение проблемы задолженности в более широком контексте развития.
This report is the first phase of an ongoing evaluation process, carried out one year after IECD was introduced in Masaka, Uganda. IECD integrates health, nutrition, water, sanitation, psychosocial care, learning and protection. Настоящий доклад является первым этапом продолжающегося процесса оценки спустя один год после того, как методика КРДВ была внедрена в Масаке, Уганда.
Mr. Muhumuza (Uganda) said that his delegation, too, was concerned about the overlap in the schedules of the Committee's meetings and the consultations on the law of the sea. Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что у делегации его страны также вызывает беспокойство совпадение в расписаниях заседаний Комитета и консультаций по морскому праву.
Mr. Ejua (Uganda): It is a great honour for me to be here today to participate in this review meeting of the Almaty Programme of Action. Г-н Эджуа (Уганда) (говорит по-английски): Для меня большая честь присутствовать здесь сегодня и участвовать в этом заседании.
It believed that the model provisions would be useful for national legislative bodies, particularly in countries like Uganda, in designing an appropriate legislative framework that would promote private infrastructure investment. Уганда уверена в том, что типовые положения будут полезным документом, который национальные законодательные органы, особенно в таких государствах, как Уганда, смогут использовать для разработки собственной правовой системы, способствующей привлечению частных инвестиций для реализации проектов в области инфраструктуры.
In addition, the Advisory Committee enquired as to what support UNMIS received in its liquidation process from other missions in the region and the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Кроме того, Консультативный комитет поинтересовался, какого рода помощь оказывают в процессе ликвидации МООНВС другие миссии в этом регионе и Региональный сервисный центр в Энтеббе, Уганда.