Mr. ODAGA JALOMAYO (Uganda) said that his delegation also considered programmes 12 and 13, which were interrelated, to be very important. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) также подчеркивает важное значение программ 12 и 13, которые взаимосвязаны между собой. |
Uganda had already ratified a number of international instruments relating to various aspects of terrorism, and it subscribed to the idea of concluding related regional agreements. |
Уганда уже ратифицировала несколько международно-правовых документов, касающихся различных аспектов терроризма, и выступает в поддержку предложения о заключении соответствующих региональных соглашений. |
Mrs. KALEMA (Uganda) said that terrorism violated fundamental human rights and threatened the sovereignty and territorial integrity of nations as well as international peace and security. |
Г-жа КАЛЕМА (Уганда) говорит, что терроризм нарушает основные права человека и угрожает суверенитету и территориальной целостности стран, а также международному миру и безопасности. |
(UGANDA, RWANDA AND BURUNDI) IN THE EASTERN PART OF THE DEMOCRATIC |
АГРЕССОРАМИ (УГАНДА, РУАНДА, БУРУНДИ) В ВОСТОЧНЫХ РАЙОНАХ |
Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. |
Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению. |
Ms. R. Mayanja (Uganda) |
Г-жа Р. Маянджа (Уганда) |
According to this opinion, Rwanda, Uganda and other countries were wrong to oppose Mobutu's genocidal schemes over the Banyamulenge. |
Если руководствоваться этим мнением, то Руанда, Уганда и другие страны неправомерно выступили против планов геноцида Мобуту в отношении баньямуленге. |
First it was Uganda; yesterday it was Rwanda; today it is the Democratic Republic of the Congo. |
Вначале им была Уганда; вчера - Руанда; сегодня - Демократическая Республика Конго. |
Uganda strongly believed that regional cooperation and regional economic integration had to be pursued by the African countries in response to the changing world economic environment. |
Уганда твердо считает, что в связи с изменяющимися экономическими условиями в ми-ре африканским странам необходимо укреплять региональное сотрудничество и экономическую интеграцию. |
Uganda shares the deep concern that has been expressed about the situation in the region and about the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда разделяет глубокую обеспокоенность, выраженную в отношении ситуации в регионе и конфликта в Демократической Республике Конго. |
We have supported all these efforts, and Uganda will do everything possible to assist the Democratic Republic of the Congo to overcome its internal conflicts. |
Мы поддерживаем все эти усилия, и Уганда сделает все возможное, чтобы помочь Демократической Республике Конго преодолеть внутренние конфликты. |
At the subregional level, the East African States of Kenya, Uganda and Tanzania are working closely in the area of drug control. |
На субрегиональном уровне восточноафриканские государства - Кения, Уганда и Танзания - тесно сотрудничают в области контроля над наркотиками. |
Uganda is prepared for and welcomes international monitors at the border and any other confidence-building measures that will contribute to the search for a solution to these issues. |
Уганда готова принять и приветствует международных наблюдателей на границе и любые другие меры по укреплению доверия, которые будут способствовать поиску решения этих проблем. |
What right does Uganda have to talk about Rwanda? |
По какому праву Уганда говорит от имени Руанды? |
Uganda's interest in the Sudan conflict has been in the framework of the peace initiative of the Intergovernmental Authority on Drought and Development. |
Уганда проявляла интерес к конфликту в Судане лишь в рамках мирной инициативы Межправительственного органа по вопросам засухи и развития. |
On 10 April 1994, however, Uganda demanded the removal of the posts, indicating a premeditated intention to continue supporting the rebel movement and the aggression. |
Вместе с тем 10 апреля 1994 года Уганда потребовала ликвидации этих постов, что свидетельствует об обдуманном намерении продолжать оказывать поддержку повстанческому движению и агрессии. |
The Republic of the Sudan and the Republic of Uganda reiterated their resolve to implement the provisions of the Agreement. |
Республика Судан и Республика Уганда вновь подтвердили свою решимость осуществлять положения Соглашения. |
Participating countries have included Malawi, Kenya, the Sudan, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania and Senegal. |
Среди стран-участниц были Малави, Кения, Судан, Свазиленд, Уганда, Танзания и Сенегал. |
Mr. David Etuket (Uganda); |
г-н Дейвид Этукет (Уганда); |
Rapporteur: Mr. Nathan Irumba (Uganda) |
Докладчик: г-н Натан Урумба (Уганда) |
Uganda was against the developed countries' practice of using developing countries as dumping grounds for hazardous and toxic wastes produced by their own unsustainable patterns of production and consumption. |
Уганда возражает против практики использования развитыми странами территории развивающихся стран для сброса токсичных и опасных отходов, генерируемых неустойчивыми структурами производства и потребления. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda), supported by Ms. Goicochea (Cuba), endorsed the recommendation of the Advisory Committee. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда), которого поддерживает г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), одобряет рекомендацию Консультативного комитета. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested that the oral report just given by the Chairman of the Advisory Committee should be circulated in writing. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит распространить в письменной форме устное сообщение, только что сделанное Председателем Консультативного комитета. |
Mr. Francis M. Ssekandi (Uganda) |
г-н Фрэнсис М. Ссеканди (Уганда) |
Uganda will continue to support all efforts aimed at reducing tension and achieving a comprehensive peace in the Middle East, consistent with the relevant United Nations resolutions. |
Уганда будет и далее поддерживать любые усилия, направленные на уменьшение напряженности и достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |