| Mr. RUGUMAYO (Uganda) said that the enormous improvement in UNIDO's overall performance could not be overemphasized. | Г-н РУГУМАЙО (Уганда) высоко оценивает значительное повышение общей эфективности работы ЮНИДО. |
| Mr. Ernest Rusita (Uganda) 87 votes | Г-н Эрнест Русита (Уганда) 87 |
| Report of the External Auditor on the Strategic Planning and Reporting at a WFP Country Office - Uganda | Доклад Внешнего ревизора о стратегическом планировании и отчетности в страновом отделении ВПП - Уганда |
| Ms. Christine Akello (Uganda) was elected as Chair of the group. | Председателем группы была избрана г-жа Кристина Акелло (Уганда). |
| To date no information regarding availability of such funds and assets on the territory of the Republic of Uganda has been brought to the attention of the Government. | На настоящий момент до сведения правительства не доводилась какая-либо информация о наличии подобных средств и активов на территории Республики Уганда. |
| With regard to money-laundering, Uganda has so far only implemented minor parts of the requirements foreseen in the Convention. | Что касается отмывания денег, то Уганда до настоящего времени осуществила лишь незначительную часть требований, предусмотренных в Конвенции. |
| Uganda may wish to consider extending its jurisdiction outside of its territory in certain cases as foreseen in article 42 paragraph 2 of the Convention. | Уганда может пожелать рассмотреть возможность распространения своей юрисдикции за пределы своей территории в определенных случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 42 Конвенции. |
| Rapporteur: Ms. Kaggwa Ann Margaret KASULE (Uganda) | Докладчик: г-жа Каггва Энн Маргарет КАСУЛЕ (Уганда) |
| Uganda stated that the VFFTA should be used for capacity-building of State institutions and for the sensitization of civil society and other stakeholders towards appreciation and respect for human rights. | Уганда заявила, что ДФФТП следует использовать для укрепления потенциала государственных учреждений и четкой ориентации гражданского общества и других заинтересованных сторон на признание и уважение прав человека. |
| Uganda is located on the East African Plateau at an average height of 1,100 meters (3,609 feet) above sea level. | Уганда расположена на Восточно-Африканском плоскогорье, средняя высота которого составляет 1100 метров (3609 футов) над уровнем моря. |
| Mr. Lukwiya (Uganda) said that appropriate global actions were needed in order to accelerate progress towards eradicating poverty and achieving sustainable development. | Г-н Луквия (Уганда) говорит, что необходимо принять надлежащие глобальные меры для ускорения продвижения к целям искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| 100.87. Seek the necessary assistance in accordance with national priorities (Uganda); | 100.87 запросить необходимую помощь в соответствии с национальными приоритетами (Уганда); |
| It also asked what measures Uganda had undertaken to investigate the alleged use of excessive force by security forces during protests and to ensure that the freedom of expression was guaranteed. | Она спросила также, какие меры Уганда приняла для расследования предполагаемого применения чрезмерной силы сотрудниками сил безопасности во время акций протеста и для обеспечения гарантированной свободы выражения мнений. |
| According to the Secretary-General, that reduction has been possible owing to the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. | Согласно Генеральному секретарю, такое сокращение стало возможным благодаря созданию в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, Центра комплексного управления транспортом и движением. |
| Ms. Julia Sebutinde (Uganda) 97 | г-жа Джулия Себутинде (Уганда) 97 |
| Rapporteur: Mr. Anthony Ojok Oyuko (Uganda) | Докладчик: г-н Антони Оджок Оюко (Уганда) |
| As a developing country, and one with potentially useful uranium deposits, Uganda could benefit from further international cooperation in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. | Будучи развивающейся страной с потенциально богатыми залежами урана, Уганда может выиграть от углубления международного сотрудничества в деле содействия применению ядерной энергии в мирных целях. |
| The first worldwide consultation will take place at the fifth International Conference on Agriculture Statistics, to be held in Kampala, Uganda, from 13 to 15 October 2010. | Первая всемирная консультация состоится на пятой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, которая будет проведена 13-15 октября 2010 года в Кампале, Уганда. |
| Uganda has been working closely with civil society organizations in the implementation of our national strategy to combat the proliferation of illicit small arms and light weapons. | Уганда тесно сотрудничает с организациями гражданского общества с целью осуществления национальной стратегии по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Uganda called on all the administering Powers to cooperate fully with the Special Committee with a view to achieving tangible progress as soon as possible. | Уганда призывает все управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом, с тем чтобы как можно скорее достичь ощутимого прогресса. |
| The Conference, excellently organized by the Republic of Uganda, was attended by a large number of States parties, non-parties and representatives of civil society. | На прекрасно организованной Республикой Уганда Конференции присутствовало значительное число государств - участников Статута, стран, не являющихся его участниками, и представителей гражданского общества. |
| Uganda identified 18 military personnel to receive six weeks of training from UNMAS, in order to form an autonomous explosive ordnance disposal component within AMISOM. | Уганда подобрала 18 военнослужащих для прохождения шестинедельной учебной подготовки по линии ЮНМАС с целью создания в рамках АМИСОМ автономного компонента по обезвреживанию боеприпасов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and especially Uganda, were co-opted as sponsors of the resolution for purposes of deceitful packaging. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и особенно Уганда были кооптированы как авторы резолюции в целях маскировки. |
| The United States continues to provide funding and logistic support to the Transitional Federal Government, with 750 soldiers and 30 officers undergoing a nine-month intensive training course in Kampala, Uganda. | Соединенные Штаты продолжают предоставлять финансирование и материально-техническое обеспечение переходному федеральному правительству, благодаря чему 750 солдат и 30 офицеров проходят девятимесячную интенсивную подготовку в Кампале, Уганда. |
| Four of these States Parties indicated that they are in the process of renewing the national action plan Afghanistan, Peru, Tajikistan, and Uganda. | Четыре из этих государств-участников - Афганистан, Перу, Таджикистан и Уганда - указали, что они занимаются обновлением национального плана действий. |