During the past few days, Uganda has called for the Council to maintain its unity, and today's outcome reflects a consensus resolution, which is an indication that the Council is aware of its important responsibility for the maintenance of international peace and security. |
В течение последних нескольких дней Уганда призывала к тому, чтобы Совет сохранял единство, и достигнутые сегодня результаты отражены в принятой консенсусом резолюции, которая является свидетельством того, что Совет осознает важность осуществления им своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
Formal dialogue processes carried out in the framework of Security Council resolution 1612 have led to the preparation of action plans by parties to conflict to address the recruitment and use of child soldiers in places such as Côte d'Ivoire, the Sudan and Uganda. |
Официальный диалог, проведенный в рамках резолюции 1612 Совета Безопасности, позволил сторонам в конфликтах подготовить планы действий для борьбы с вербовкой и использованием детей в качестве солдат в таких странах, как Кот-д'Ивуар, Судан и Уганда. |
Although HIV/AIDS is still a critical development problem, Uganda has made significant progress in reducing its prevalence from 31% in 1991 to 14% in 1995 and 6.1% in the year 2000. |
Хотя ВИЧ/СПИД все еще представляет собой чрезвычайно серьезную проблему в области развития, Уганда добилась значительного прогресса в деле сокращения распространенности этой болезни с 31 процента в 1991 году до 14 процентов в 1995 году и до 6,1 процента в 2000 году. |
It was not for picnic or so-called illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo that our forces went there. Uganda has a duty under international law and the Charter of the United Nations to defend itself and protect its citizens. |
Наши силы направились туда не на развлекательную прогулку или с целью так называемой эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго. Уганда в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций несет ответственность за свою защиту и защиту своих граждан. |
At the beginning of 2001, there were 13 UNIDO integrated programmes covering LDCs: Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Yemen. |
В начале 2001 года 13 комплексными програм-мами ЮНИДО были охвачены следующие НРС: Буркина - Фасо, Гвинея, Йемен, Лаосская Народно - Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
Uganda has a considerable stake in the stability of the Democratic Republic of the Congo and believes that, in order to achieve durable peace, that country needs a strong central Government with a strong army to assert its authority over the entire territory. |
Уганда серьезно заинтересована в стабильности Демократической Республики Конго и считает, что для достижения прочного мира в этой стране необходимо усилить ее центральные органы власти и подкрепить их боеспособными вооруженными силами для их утверждения на территории всей страны. |
Finally, Uganda has developed a comprehensive HIV/AIDS care strategy based on counselling, including voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and clinical management comprised of treatment of opportunistic infections, antiretroviral therapy, palliative care, paediatric care and chemo-prophylaxis. |
Наконец, Уганда разработала всеобъемлющую стратегию ухода за инфицированными ВИЧ/СПИДом, которая включает в себя консультирование, добровольное консультирование и тестирование, предотвращение передачи инфекции от матери ребенку и управление клиниками, лечение сопутствующих инфекций, антиретровирусную терапию, паллиативный уход, педиатрический уход и химическую профилактику. |
$55 billion, the coffee-exporting countries - the Ugandas, the Brazils and the Viet Nams - were getting $8 billion. |
Из этих 55 млрд. долл. США страны-экспортеры кофе - Уганда, Бразилия и Вьетнам - получали 8 млрд. долл. США. |
More broadly, Canada calls on States to cooperate in the four countries in conflict or in post-conflict situations in which the International Criminal Court is active: the Sudan, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
В целом, Канада призывает государства сотрудничать в решении проблем в четырех странах, где имеют место конфликты, или на постконфликтном этапе, когда начинает действовать Международный уголовный суд: это - Судан, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго и Уганда. |
Ms. Katungye (Uganda) said that the procedure adopted by the Assembly of States Parties for the election of judges, the Prosecutor and the Registrar was complicated and had given rise to concern among a number of member States. |
Г-н Катунге (Уганда) говорит, что порядок проведения выборов судей, Прокурора и Секретаря Суда, принятый на Ассамблее государств-участников, очень сложен и вызывает обеспокоенность у некоторых государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force. |
Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. |
Uganda had completed the withdrawal of the Ugandan People's Defence Forces (UPDF) on 2 June 2003 in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement and the Luanda Agreement of September 2002. |
Второго июня 2003 года Уганда завершила вывод Народных сил обороны Уганды (УПДФ) в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня и Луандским соглашением, подписанным в сентябре 2002 года. |
The Chairman said that Angola, Armenia, the Comoros, the Gambia, Haiti, Morocco, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, South Africa, Thailand, Trinidad and Tobago, Uganda and the United States wished to join the sponsors. |
Председатель говорит, что Ангола, Армения, Гаити, Гамбия, Коморские Острова, Марокко, Намибия, Руанда, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Уганда и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции. |
The 19 member states are: Burundi, Comoros, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Libya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Sudan, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Девятнадцать стран-участниц: Бурунди, Коморские острова, Демократическая Республика Конго, Джибути, Египет, Эритрея, Эфиопия, Кения, Ливия, Мадагаскар, Малави, Маврикий, Руанда, Сейшельские острова, Судан, Свазиланд, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
UNAIDS is also assisting countries to: estimate the impact of the epidemic; disseminate best practice and lessons learned through programmatic successes such as those in Uganda, Thailand and Cambodia; and engage civil society and the private sector more extensively in the response. |
ЮНЭЙДС оказывает также помощь странам в оценке воздействия эпидемии, в распространении передовой практики и опыта успешного осуществления программ в таких, например, странах, как Уганда, Таиланд и Камбоджа, и в более активном вовлечении гражданского общества и частного сектора в борьбу с эпидемией. |
Uganda has surpassed its "3 by 5"target of providing antiretroviral treatment to 60,000 of the projected 120,000 people known to be living with HIV/AIDS and requiring such treatment, in line with the World Health Organization strategy. |
Уганда, следуя стратегии Всемирной организации здравоохранения, превзошла установленную перед собой цель «З к 5» - цель предоставления антиретровирусного лечения 60000 из планируемых 120000 людей, диагностированных ВИЧ/ СПИДом и требующих такого лечения. |
A total of 18 countries were supported (Bolivia, Bulgaria, Cameroon, China, Cuba, Egypt, Hungary, Kenya, Malawi, Mauritania, Mauritius, Namibia, Pakistan, Poland, the Russian Federation, Tunisia, Uganda and Zambia). |
В общей сложности поддержка была оказана 18 странам (Болгария, Боливия, Венгрия, Египет, Замбия, Камерун, Кения, Китай, Куба, Маврикий, Мавритания, Малави, Намибия, Пакистан, Польша, Российская Федерация, Тунис и Уганда). |
Uganda had been involved in the talks between the Government and the Parti pour la libération du peuple Hutu-Forces nationales de libération which led to the Comprehensive Ceasefire Agreement and was working hard to ensure that the Agreement was implemented. |
Уганда участвовала в переговорах между Правительством и Партией за освобождения народа хуту - Национально-освободительными силами, результатом которых стало заключение Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и упорно работает над тем, чтобы обеспечить выполнение Соглашения. |
Mr. Khane announced that Botswana, the Comoros, Costa Rica, Croatia, Djibouti, Egypt, Eritrea, Lesotho, Liberia, Sierra Leone, Spain, Sri Lanka, Tunisia and Uganda had joined the sponsors. |
Г-н Хан объявляет, что Ботсвана, Джибути, Египет, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Либерия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда, Хорватия, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
The project is based on Landsat thematic mapper and ancillary data for the following 10 African countries: Burundi, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Eritrea, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Uganda. |
В проекте используются данные, собранные с помощью тематического картографа на спутнике Landsat, а также дополнительные данные по следующим 10 африканским странам: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Египет, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сомали, Судан, Уганда и Эритрея. |
Uganda attached great importance to section 10 and welcomed, in particular, the activities planned in the area of cooperation between Asia and Africa in the transfer of technology; it hoped that that type of cooperation could be extended to other parts of the world. |
В разделе 10, которому Уганда придает большое значение, делегация этой страны особо одобряет те направления деятельности, которые имеют непосредственное отношение к сотрудничеству стран Азии и Африки в области передачи технологии, и надеется, что этот вид сотрудничества получит распространение и в других районах мира. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that, while he had no problem with the draft decision, he wished to recall that the Advisory Committee had indicated that the Guidelines were too general to be operational. |
Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что данный проект решения у него проблем не вызывает, однако он хотел бы напомнить, что Консультативный комитет отметил, что Руководящие указания носят слишком общий характер для целей их оперативного использования. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his country accorded the same importance to the section as it did to section 23 and it feared that the reduction in the Agency's resources might affect the quality of its services. |
Г-н Одага Джаломайо (Уганда) отмечает, что его страна придает обсуждаемому разделу такое же большое значение, как и разделу 23, и выражает опасение по поводу того, что сокращение объема ресурсов, выделяемых Агентству, может отразиться на качестве его услуг. |
Burkina Faso, Mali, Tanzania and Uganda held national level synergy workshops to support the work of the national level stakeholders, and to identify methods for further facilitating the development of the synergistic approach to the implementation of the conventions on sustainable development. |
Буркина-Фасо, Мали, Танзания и Уганда провели на национальном уровне рабочие совещания по вопросам синергизма с целью поддержки работы заинтересованных национальных субъектов и выявления методов дальнейшего содействия разработке синергического подхода к осуществлению конвенций, касающихся устойчивого развития. |
Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers. |
Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу. |