Seven LDCs participated in this workshop (Cambodia, Ethiopia, Haiti, Mozambique, Senegal, Uganda and Zambia). |
В этом рабочем совещании принимали участие представители ряда НРС (Гаити, Замбия, Камбоджа, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Strengthen the "Team Uganda" approach. |
обеспечить усиление подхода "Тим Уганда". |
Now that the Uganda and Kenya railway networks have been leased to a single operator, opportunities have been created for greater intermodal coordination along the Northern Corridor. |
После того как Уганда и Кения предоставили концессию на эксплуатацию своих железнодорожных сетей единому оператору, были созданы возможности для улучшения такой координации в рамках Северного транспортного коридора. |
We are pleased to see the progress that some countries - in particular our partners Tanzania and Uganda - have made towards achieving the Goal of universal primary education by 2015. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, которого добились некоторые страны - в частности наши партнеры Танзания и Уганда - в реализации цели всеобщего начального образования к 2015 году. |
In addition, Uganda has ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, a regional instrument promoting rights and responsibilities of children. |
Кроме того, Уганда ратифицировала Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка - региональный документ, касающийся защиты прав и обязанностей детей. |
Ethiopia, the Sudan and Uganda were selected for pilot projects applying a new methodology to estimate cultivated area using radar data at the beginning of the growing season. |
Для реализации экспериментальных проектов по применению новых методов оценки возделываемых площадей в начале сельскохозяйственного сезона на основе использования радиолокационных данных, выбраны Судан, Уганда и Эфиопия. |
Mr. Rugunda (Uganda) expressed concern that the process of decolonization had not yet been brought to a successful conclusion. |
Г-н Ругунда (Уганда) выражает озабоченность в связи с тем, что процесс деколонизации до сих пор не был успешно завершен. |
Next year, another important event will take place in the life of the Court - the Review Conference of the Rome Statute to be held in Kampala, Uganda. |
В следующем году произойдет еще одно важное событие в жизни Суда: будет созвана Конференция по обзору Римского статута, которая состоится в Кампале, Уганда. |
The Bahamas, Bhutan, Cape Verde, Chile, the Dominican Republic, Guinea, Haiti, Mozambique and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Соавторами проекта резолюции стали Багамские Острова, Бутан, Гаити, Гвинея, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Мозамбик, Уганда и Чили. |
Benin presented its first annual report, while Uganda submitted its semi-annual progress report on the implementation of its plan of action. |
Бенин представил свой первый ежегодный доклад, и Уганда представила свой полугодовой доклад о прогрессе в осуществлении своего национального плана действий. |
Countries such as Mozambique, Rwanda and Uganda are good examples of economies achieving strong performance in their post-conflict era. |
Положение в таких странах, как Мозамбик, Руанда и Уганда, служит наглядной иллюстрацией того, как можно добиться уверенного роста на постконфликтном этапе. |
Mr. Patrick Bitature, Managing Director, Simba Telecom, Uganda |
Г-н Патрик Битатуре, управляющий директор, "Симба телеком", Уганда |
Seven African countries received follow-up assistance in 2005 (Botswana, Egypt, Ghana, Lesotho, Kenya, Tanzania and Uganda). |
В 2005 году последующая помощь была оказана семи африканским странам (Ботсвана, Гана, Египет, Лесото, Кения, Танзания и Уганда). |
The TEAM Uganda government initiative, which aims to improve public service delivery to investors by 49 government institutions, also received support. |
Была оказана также поддержка инициативе правительства Уганды "Тим Уганда", направленной на улучшение государственных услуг, оказываемых инвесторам 49 правительственными учреждениями. |
Kampala, Uganda, and other regions of the war-torn north |
Кампала, Уганда, и другие регионы северной части страны, разоренные войной |
The logistics hub in Entebbe, Uganda, is being strengthened to better support operations in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Отделение материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, укрепляется, с тем чтобы усилить поддержку операций в восточной части Демократической Республики Конго. |
UNEP provided technical support to this process beginning with the meeting in October 2008 in Entebbe, Uganda. |
ЮНЕП стала оказывать содействие данному процессу с момента его утверждения на совещании, состоявшемся в октябре 2008 года в Энтеббе, Уганда. |
Uganda therefore dismisses these allegations as falsehoods on the following basis: |
Поэтому Уганда отвергает эти обвинения как фальшивые на том основании, что: |
We in Uganda believe that the review of the Almaty Programme of Action will provide solutions to the challenges currently facing landlocked countries. |
Уганда считает, что обзор Алматинской программы действий обеспечит решение проблем, стоящих в настоящее время перед странами, не имеющими выхода к морю. |
Uganda was proud that, by deploying its troops to Somalia, it had made a valuable contribution towards promoting peace and security in Somalia. |
Уганда гордится тем, что, развертывая свои войска в Сомали, она вносит ценный вклад в защиту мира и безопасности в этой стране. |
However, some countries are considering introducing conscription or have already done so (Cambodia, Jordan, Uganda). |
Однако ряд стран рассматривают вопрос о введении призыва на военную службу или уже ввели его (Иордания, Камбоджа, Уганда). |
Mr. Butagira (Uganda) said that the global downturn threatened to reverse the marked improvement recently shown by developing economies. |
Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что глобальный кризис угрожает обратить вспять значительные результаты, недавно достигнутые странами с развивающейся экономикой. |
Uganda calls on the United Nations and the Member States to support the International Criminal Court so that its credibility might not be doubted. |
Уганда призывает Организацию Объединенных Наций и государства-члены оказать поддержку Международному уголовному суду для того, чтобы его авторитет никем не ставился под сомнение. |
Uganda indicated that it had not criminalized the laundering of proceeds of crime, as required by article 23. |
Уганда указала, что она не признала в качестве уголовно наказуемого деяния отмывание доходов от преступлений, что требуется по статье 23. |
Sierra Leone indicated no implementation of paragraph 3, while Uganda stated that such records had to be kept for at least six years. |
Сьерра-Леоне указала, что пункт З не осуществляется, а Уганда сообщила, что такая отчетность должна храниться не менее шести лет. |