The Republic of Uganda has taken executive measures that ensure compliance with resolution 1540 (2004). |
Республика Уганда приняла исполнительные меры, обеспечивающие соблюдение резолюции 1540 (2004). |
Resolutions of the Security Council are directly and independently enforceable in the Republic of Uganda. |
Резолюции Совета Безопасности подлежат в Республике Уганда прямому и независимому исполнению. |
The Government of the Republic of Uganda is committed to implementing Security Council resolutions as part of its contribution to achieving international peace and security. |
Правительство Республики Уганда привержено осуществлению резолюций Совета Безопасности как части своего вклада в достижение международного мира и безопасности. |
Uganda has carried out a number of administrative and legislative reforms in relation to the fight against corruption. |
Уганда провела ряд административных и законодательных реформ, связанных с борьбой с коррупцией. |
Uganda is party to a very limited number of mutual legal assistance treaties. |
Уганда является стороной очень ограниченного числа договоров о взаимной правовой помощи. |
Uganda also mentioned gender responsiveness, inclusion, and non-discrimination in dealing with disabled children's education. |
Уганда также отметила гендерную восприимчивость, инклюзивность и недискриминацию в деле образования детей-инвалидов. |
Uganda noted with satisfaction the commendable achievements of Austria. |
Уганда с удовлетворением отметила похвальные достижения Австрии. |
As underlined earlier, the resolution was co-sponsored by Uganda in its individual capacity. |
Как подчеркивалось ранее, соавтором резолюции выступила Уганда в индивидуальном качестве. |
Uganda appreciates the support and cooperation from all members of the Council. |
Уганда с признательностью отмечает поддержку и сотрудничество всех членов Совета. |
Uganda highlighted the Government of Sri Lanka's commitment to addressing LLRC recommendations. |
Уганда подчеркнула приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению рекомендаций КИУП. |
Uganda commended Morocco on its continued dialogue with treaty bodies and special procedures. |
Уганда положительно отметила продолжение диалога с договорными органами и специальными процедурами. |
The Democratic Republic of the Congo and Uganda had signed an agreement to rid their territories of rebel elements that destabilized both States. |
Демократическая Республика Конго и Уганда подписали соглашение об освобождении своих территорий от повстанческих элементов, дестабилизирующих оба государства. |
Uganda therefore supports this draft resolution, which is also in line with resolutions of the Security Council. |
Поэтому Уганда поддерживает этот проект резолюции, который также согласуется с резолюциями Совета Безопасности. |
Uganda strongly urges the world to continue in the search for an AIDS vaccine. |
Уганда решительно и настоятельно призывает мир продолжать поиски вакцины от СПИДа. |
Uganda, however, welcomes all of this. |
Однако Уганда приветствует все эти обстоятельства. |
An industrial society is what Uganda has been working towards over the past 20 years. |
Уганда работает над созданием промышленного общества на протяжении последних 20 лет. |
The Group is of the view that Uganda has ignored the specific demand of the Security Council. |
Группа считает, что Уганда игнорирует это конкретное требование Совета Безопасности. |
Uganda called on the international community to address the root causes of terrorism, which was the only way to eradicate it. |
Уганда призывает международное сообщество ликвидировать первопричины терроризма, поскольку это единственный способ его искоренения. |
Accordingly, Uganda fully supported the extension of his mandate in its current form. |
Уганда полностью поддерживает продление его мандата на тех же условиях. |
Of those three candidates, Uganda is an endorsed candidate. |
Из этих трех кандидатов Уганда является утвержденным кандидатом. |
We in Uganda consider interfaith dialogue a necessity and not an option. |
Уганда считает, что проведение межрелигиозного диалога важно и необходимо. |
Uganda expected that an arrest warrant would be issued shortly and appealed to all States to act on it. |
В ожидании постановления о его задержании, которое, как полагает Уганда, скоро вынесет Международный уголовный суд, Уганда призывает все государства выполнить это решение. |
The Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, provided support to UNMIS in the processing of education grants for civilian personnel. |
ЗЗ. Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, оказывал поддержку МООНВС в оформлении субсидий на образование для гражданского персонала. |
Uganda is a signatory to regional and international Protocols on the control of small arms and light weapons. |
Уганда является государством, подписавшим региональные и международные протоколы о контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Hospitality which Uganda gives to African brothers and sisters should not be turned into an offence. |
Гостеприимство, которое Уганда оказывает для африканских братьев и сестер, нельзя превращать в нарушение. |