Kenya and Uganda established a seamless train service that cut travel times from 20 days to 5-7 days. |
Кения и Уганда наладили прямое железнодорожное сообщение, благодаря которому время в пути сократилось с 20 до 5 - 7 дней. |
Uganda has said that we do not want to join the Council as second-class citizens. |
Уганда уже заявляла о том, что она не хочет входить в состав Совета в качестве второразрядного члена. |
Uganda shares the tangible results shown in the findings of the mid-term review. |
Уганда внесла свой вклад в достижение ощутимого прогресса, что отражено в итогах среднесрочного обзора. |
Uganda believed that the final battle in the war against poverty would be in the agricultural sector. |
Уганда полагает, что финальная битва против нищеты будет иметь место именно в сельскохозяйственном секторе. |
Remittances have become a significant source of global finance and a potential driver of economic growth in developing countries like Uganda. |
Перевод заработанных мигрантами денежных средств становится важным источником глобального финансирования и потенциальным двигателем экономического роста в таких развивающихся странах, как Уганда. |
Mr. DAVID (Uganda) said he agreed with the comments on visits to detention centres. |
Г-н ДАВИД (Уганда) выражает согласие с замечаниями, касавшимися посещения мест содержания под стражей. |
Uganda has been affected by terrorism for a long time. |
Уганда сталкивается с проблемой терроризма уже в течение долгого периода времени. |
LDCs participating in the project are Bangladesh, Mozambique, Nepal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В проекте принимают участие такие НРС, как Бангладеш, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Uganda even threatened to withdraw from the Lusaka Agreement because of the report on the illegal exploitation of Congolese wealth. |
Уганда даже стала угрожать выходом из Лусакского соглашения после получения информации о незаконной эксплуатации природных богатств Конго. |
Uganda got involved in the DRC as a result of the genuine security concerns. |
Уганда оказалась вовлеченной в действия в Демократической Республике Конго в результате реально существующих проблем в плане безопасности. |
Uganda is committed to complete withdrawal under the Lusaka Ceasefire and the Luanda Agreements. |
Уганда привержена выполнению обязательства о полном выводе сил согласно Лусакскому соглашению о прекращении огня и Луандскому соглашению. |
They include such populous countries as Angola, Congo, Malawi, the Sudan and Uganda. |
В их число входят такие густонаселенные страны, как Ангола, Конго, Малави, Судан и Уганда. |
On the basis of this proposal, Uganda has obtained donor funding to start a pilot programme in 2003. |
На основе этого предложения Уганда получила от доноров финансовые средства для развертывания экспериментальной программы в 2003 году. |
Before the war, the countries worst affected by Aids were Uganda, Rwanda, the Central African Republic and Zimbabwe. |
До войны странами, наиболее затронутыми этим заболеванием, были Уганда, Руанда, ЮАР и Зимбабве. |
Uganda strongly supports and endorses the recommendation for the strengthening of regional integration and capacity building as part of the post-conflict peace building programme. |
Уганда решительно поддерживает и одобряет рекомендацию об укреплении региональной интеграции и создании потенциала в качестве части программы постконфликтного миростроительства. |
Uganda has 245 health facilities; 67 percent are private. |
Уганда имеет 245 медико-санитарных заведений; 67 процентов являются частными. |
Uganda was a neighbour of the Democratic Republic of the Congo, and his Government therefore attached great importance to stability in that country. |
Уганда является одним из соседей Демократической Республики Конго, и поэтому его правительство придает огромное значение стабильности в этой стране. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. |
Уганда обратилась с просьбой зарезервировать за ней право поднять вопрос о возмещении на более позднем этапе разбирательства. |
LDC participants in the conference included Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and Yemen. |
В число участников конференции от НРС входили Йемен, Мавритания, Мали, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
Malawi and Uganda also made considerable progress in the 1990s, as has Kenya in 2003. |
Малави и Уганда также добились значительного прогресса в 90е годы, а Кения - в 2003 году. |
Uganda and Germany have mounted an education campaign in cooperation with the pharmaceutical industry to raise awareness of malaria prevention through the use of nets. |
Уганда и Германия начали проведение просветительской кампании в сотрудничестве с фармацевтической промышленностью в целях повышения информированности о методах профилактики малярии с использованием противомоскитных сеток. |
To that end, Uganda welcomes and supports the forthcoming United Nations conference on the Great Lakes region. |
В этих целях Уганда приветствует и поддерживает предстоящую конференцию Организации Объединенных Наций, посвященную району Великих озер. |
Uganda had also violated certain conventions concerning international civil aviation. |
Уганда также совершила нарушения определенных конвенций, касающихся международной гражданской авиации. |
Uganda condemns the indiscriminate use of violence against civilians and its authors. |
Уганда осуждает неизбирательное насилие в отношении гражданского населения и тех, кто его совершает. |
Finally, Uganda has continued to submit reports to the Counter-Terrorism Committee, as required under resolution 1373. |
Наконец, Уганда продолжает представлять Контртеррористическому комитету, как того требует резолюция 1373, свои доклады. |