During the reporting period, UNAMID transferred 11 posts (1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 4 Field Service and 3 national General Service) to the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. |
В течение отчетного периода ЮНАМИД передала 11 должностей (1 Д-1, 1 С-5, 2 С-4, 4 должности категории полевой службы и 3 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) в Региональный центр обслуживания в Энтеббе (Уганда). |
The Regional Procurement Office in Entebbe, Uganda, continued to facilitate joint planning and procurement capacity in support of regional missions through consolidated acquisition plans implemented by procurement exercises addressing both regional and international markets. |
Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда, продолжило способствовать совместному планированию и наращиванию закупочного потенциала региональных миссий посредством использования совместных планов приобретения в рамках закупочных мероприятий как на региональных, так и на международных рынках. |
As already stated, Uganda has abided by all the Security Council resolutions on the Democratic Republic of the Congo while addressing her security concerns emanating from the Democratic Republic of the Congo through bilateral cooperation with the Democratic Republic of the Congo and through regional initiatives. |
Как уже сообщалось, Уганда выполняет все резолюции Совета Безопасности по Демократической Республике Конго, одновременно решая проблемы в плане безопасности, возникающие в связи с ситуацией в Демократической Республике Конго, посредством осуществления двустороннего сотрудничества с Демократической Республикой Конго, а также участия в региональных инициативах. |
The question is: why would the arms have to come from South Sudan if Uganda wanted to supply arms to M23 rebels? |
В связи с этим возникает вопрос: зачем надо было доставлять оружие из Южного Судана, если Уганда желала поставить оружие повстанцам движения «М23»? |
Some important projects are being carried out, such as in Africa to address religious conflicts (Nigeria) or to help building peace through the reconstruction of cultural identity (South Sudan and Uganda) and in Latin America and the Caribbean to promote cultural diversity. |
Осуществляется ряд важных проектов, например в Африке - в целях урегулирования религиозных конфликтов (Нигерия) или содействия установлению мира на основе воссоздания национально-культурной специфики (Южный Судан и Уганда), или в странах Латинской Америки и Карибского бассейна - в целях поощрения культурного разнообразия. |
The Department of Public Information, joined by the Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Political Affairs and some United Nations peace operations, held their ninth annual training workshop at the regional service centre at Entebbe, Uganda, from 23 to 27 April. |
Департамент общественной информации совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки и Департаментом по политическим вопросам, а также некоторыми миротворческими операциями Организации Объединенных Наций провел с 23 по 27 апреля девятый учебный семинар в региональном центре в Энтеббе (Уганда). |
In support of the match-making role of the Committee, its experts held consultations with officials from Bulgaria on the assistance requested by Uganda, and with officials from Mexico on the request from Colombia. |
Для поддержания роли Комитета в согласовании запросов и предложений его эксперты провели с официальными лицами Болгарии консультации о помощи, с запросом о которой обратилась Уганда, и с официальными лицами Мексики - по поводу запроса, поступившего от Колумбии. |
Uganda produces and exports tungsten ore, but no tantalum ore, and only a very small quantity of tin ore, suggesting that smuggled tin, tantalum and tungsten transit through the country, rather than being exported. |
Уганда добывает и экспортирует вольфрамовую руду, однако не занимается танталовой рудой и в очень незначительных масштабах занимается оловянной рудой, что дает основание предположить, что контрабандные оловянная, танталовая и вольфрамовая руды проходят транзитом через страну, а не экспортируются. |
Re-profiling of UNLB to serve as the Global Service Centre and the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda to provide support services to missions in the region |
Перепрофилирование БСООН на выполнение функций Глобального центра обслуживания и создание Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, для осуществления вспомогательного обслуживания миссий в регионе |
From 5 to 9 May 2014, the Department, working closely with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, organized a communications workshop in Entebbe, Uganda, for chiefs of public information at peacekeeping operations. |
5 - 9 мая 2014 года Департамент в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам провел в Энтеббе, Уганда, информационный практикум для руководителей подразделений общественной информации в составе миротворческих миссий. |
Meetings on joint cross-border security assessment were held between UNAMID and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) in Entebbe, Uganda, and between UNAMID, UNMISS and the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). |
Совещания по вопросам совместной оценки ситуации в области трансграничной безопасности проводились между ЮНАМИД и Миссией Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) в Энтеббе, Уганда, и между ЮНАМИД, МООНЮС и Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА). |
Members: Afghanistan, Argentina, Australia, Brazil, Congo, France, Pakistan, Philippines, Sudan, Switzerland, Uganda, United States of America |
Члены: Австралия, Аргентина, Афганистан, Бразилия, Конго, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Судан, Уганда, Филиппины, Франция, Швейцария |
The four participating countries renewed their commitment to Regional Task Force operations, with South Sudan and Uganda pledging to return the troops they had withdrawn from the Regional Task Force once the political situation in South Sudan permits. |
Четыре страны-участницы вновь заявили о своей готовности к участию в операциях Региональной оперативной группы, а Судан и Уганда обещали вернуть в состав Региональной оперативной группы войска, которые ранее были передислоцированы, как только позволит политическая обстановка в Южном Судане. |
The meeting was co-chaired by Ambassador Vitaly Churkin (Russian Federation), President of the Security Council for the month of June 2014, and Ambassador Mull Sebujja Katende (Uganda), Chair of the Peace and Security Council for June 2014. |
Функции сопредседателей на заседании выполняли посол Виталий Чуркин (Российская Федерация), Председатель Совета Безопасности в июне 2014 года, и посол Себуджа Катенде (Уганда), Председатель Совета мира и безопасности в июне 2014 года. |
Uganda noted Burkina Faso's achievements in establishing its National Health Development Plan 2011 - 2020, adopting a National Gender Policy, based on fundamental human rights and enshrined in its Constitution, and drafting a National Justice Policy 2010 - 2019. |
Уганда отметила достижения Буркина-Фасо: подготовку Национального плана развития здравоохранения на 2011-2010 годы, принятие Национальной политики поощрения гендерного равенства с учетом основополагающих прав человека, закрепленных в национальной Конституции, и разработку Национальной политики в области правосудия на 2010-2019 годы. |
In 2005, Uganda ratified the 2003 UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, which provides for raising awareness at the local, national and international level of the importance of the intangible cultural heritage, and ensuring mutual appreciation thereof, among other provisions. |
В 2005 году Уганда ратифицировала Конвенцию ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия, принятую в 2003 году, в которой, среди прочего, предусматривается повысить информированность на местном, национальном и международном уровне о важности нематериального культурного наследия и обеспечении взаимного признания этого наследия. |
The studies covered 54 countries and break down into eight papers: two on Africa, two on the least developed countries and four country case studies (the United Republic of Tanzania, Uganda, Tunisia and Nepal). |
Исследованиями было охвачено 54 страны, и по их результатам было подготовлено восемь документов: два по Африке, два по наименее развитым странам и четыре тематических исследования по странам (Объединенная Республика Танзания, Уганда, Тунис и Непал). |
12 press conferences: Cameroon, Ethiopia, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Switzerland, Thailand, Tunisia, Uganda, United Kingdom, United States |
12 пресс-конференций: Индия, Камерун, Ливан, Намибия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Таиланд, Тунис, Уганда, Швейцария, Южная Африка, Эфиопия |
Mr. Kutesa (Uganda) President of the sixty-ninth session of the United Nations General Assembly, commended the United Nations subsidiary bodies, agencies, funds and programmes for their contribution to the work of the Third Committee. |
Г-н Кутеса (Уганда), Председатель шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, выражает признательность вспомогательным органам, учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций за их вклад в работу Третьего комитета. |
Azerbaijan, Burundi, Ethiopia, Gabon, Ghana, Kenya, Mauritania, Mauritius, Morocco, Namibia, Rwanda, Senegal, Togo and Uganda: draft resolution |
Азербайджан, Бурунди, Габон, Гана, Кения, Маврикий, Мавритания, Марокко, Намибия, Руанда, Сенегал, Того, Уганда и Эфиопия: проект резолюции |
Recalling its declaration made at Kampala, Uganda, on 5 November 2013, through which it renounced the rebellion and instructed its former combatants to prepare for the process of disarmament, demobilization and social reintegration; |
напоминая о своем заявлении, сделанном 5 ноября 2013 года в Кампале, Уганда, в соответствии с которым движение отказалось от повстанческой деятельности и предписало своим бывшим комбатантам подготовиться к процессу разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции; |
134.39 Extend its sovereign jurisdiction to the protection of the people of the country and take concrete steps to eliminate all negative forces operating in the eastern part of the country (Uganda); |
134.39 распространить суверенную юрисдикцию на защиту жителей страны и предпринимать конкретные шаги по ликвидации всех негативных сил, оперирующих на востоке страны (Уганда); |
124.184 Work with the international community to consider removing the sanctions imposed on the Democratic People's Republic of Korea encouraging it to meaningfully promote and protect human rights in its country (Uganda); |
124.184 сотрудничать с международным сообществом в сфере изучения возможностей для устранения санкций, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, с целью побудить ее принять существенные меры по поощрению и защите прав человека в стране (Уганда); |
In addition, Uganda reported that a needs assessment of survivors and other persons with disabilities in mine-affected communities was conducted and that a mapping of all disability-related services and providers in mine-affected districts was undertaken. |
Кроме того, Уганда сообщила, что была проведена оценка потребностей выживших жертв и других инвалидов в общинах, затронутых минами, и было выполнено картирование всех услуг и поставщиков услуг, связанных с инвалидностью, в районах, затронутых минами. |
Ethiopia had the highest inflation rate in the subregion (25 per cent), followed by the United Republic of Tanzania (15.5 per cent), Burundi (15 per cent) and Uganda (14 per cent). |
Самый высокий уровень инфляции в субрегионе был отмечен в Эфиопии (25 процентов), за ней следуют Объединенная Республика Танзания (15,5 процента), Бруней (15 процентов) и Уганда (14 процентов). |