Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Benin, Ghana, Mozambique, Senegal, South Africa, Uganda, and the United Republic of Tanzania had become sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Бенин, Гана, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Южная Африка стали авторами проекта резолюции. |
Uganda and Burundi have pledged an additional 2,000 and 1,000 troops, respectively, to be deployed before the end of this year, once the required equipment has been mobilized from bilateral partners. |
Уганда и Бурунди обязались направить дополнительно 2000 и 1000 военнослужащих, соответственно, до конца этого года, как только будут получены необходимые технические средства от двусторонних партнеров. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that the availability of small arms and light weapons had a serious impact on the economic and social situation of the population in affected countries. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что доступность стрелкового оружия и легких вооружений оказывает большое влияние на экономическое и социальное положение населения стран, затронутых этой проблемой. |
Rwanda is part of the Great Lakes Initiative on HIV/AIDS support project, which also includes Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Tanzania and Uganda. |
Руанда является стороной-участницей Инициативы по ВИЧ/СПИДу для района Великих озер, в которой также принимают участие Бурунди, Демократическая Республика Конго, Кения, Танзания и Уганда. |
Uganda called on the United Nations and the international community to compel LRA immediately to release children who were still being held more than a year after the Juba peace talks. |
Уганда призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество незамедлительно заставить ГАС освободить детей, которые по-прежнему удерживаются спустя более чем один год после проведения мирных переговоров в Джубе. |
Mr. Butagira (Uganda) said that, although the Universal Declaration of Human Rights was not binding in his country it constituted the basis of the Constitution. |
Г-н Бутагира (Уганда) заявляет, что Всеобщая декларация прав человека, хотя и не в полном виде, составляет основу Конституции его страны. |
Mr. Nkayivu (Uganda), speaking on behalf of the African Group, said that the work of the Tribunals constituted an important part of the international justice system. |
Г-н Нкайиву (Уганда), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что работа трибуналов является неотъемлемой частью системы международного правосудия. |
The session was attended by representatives of 48 States members of the Commission (the Democratic Republic of the Congo, the Niger, Senegal, Tajikistan and Uganda were not represented). |
В работе сессии участвовали представители 48 государств - членов Комиссии (не были представлены Демократическая Республика Конго, Нигер, Сенегал, Таджикистан и Уганда). |
Consequently, there exists the not unlikely prospect of violent confrontations inside Somalia between the military personnel of those States, since Ethiopia and Uganda support TFG and Eritrea supports ICU. |
Поэтому существует очевидная вероятность возникновения вооруженных столкновений внутри Сомали между военнослужащими этих государств, поскольку Эфиопия и Уганда поддерживают ПФП, а Эритрея - СИС. |
Mr. Frederick Mwesigye, Commissioner for Co-operative Development and Registrar for Co-operative Societies, Ministry of Tourism, Trade and Industry, Uganda |
Г-н Фредерик Мвесигье, уполномоченный по вопросам кооперативного движения и регистрации кооперативных товариществ, министерство туризма, Уганда |
The UIA's facilitation services are stronger with respect to those agencies, and it has prepared a "Team Uganda" folder that offers investors all key forms. |
ИУУ оказывает этим учреждениям более активную поддержку и подготовило подборку документов "Тим Уганда", в которой инвесторы найдут все необходимые им формуляры. |
Uganda has thus formalized one of the most liberal foreign exchange regimes in Africa, while at the same time limiting volatility in the exchange rate against the dollar. |
Таким образом, Уганда законодательно закрепила один из наиболее либеральных валютных режимов в Африке, ограничив при этом колебания обменного курса своей валюты по отношению к доллару. |
A joint concession between Kenya and Uganda was signed in late 2006 with a South African operator that has demonstrated experience in running railways operations in Africa. |
В конце 2006 года Кения и Уганда подписали совместное концессионное соглашение с южноафриканским оператором, имеющим опыт работы в сфере железнодорожных перевозок в Африке. |
The Advisory Committee notes that the services of two wide-bodied aircraft (at the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and at Entebbe, Uganda) have been secured. |
Консультативный комитет отмечает, что летный парк пополнился двумя широкофюзеляжными самолетами (в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и в Энтеббе, Уганда). |
It is a non-profit body in the constituent countries of Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Это некоммерческая организация, странами-учредителями которой являются Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Свазиленд, Сейшельские Острова, Уганда и Эфиопия. |
Not only has it been very successful in Bangladesh itself, but similar programmes are being adopted in countries such as Cambodia, China, Indonesia, Mozambique, Nepal, Nigeria, Uganda and Zambia. |
Помимо успеха в Бангладеш аналогичные программы осуществляются в таких странах, как Камбоджа, Китай, Индонезия, Мозамбик, Непал, Нигерия, Уганда и Замбия. |
The Departments are pursuing the option of Entebbe (Uganda) with respect to establishing the shared services model and out-posted procurement office on a pilot basis, to be initiated in mid-2010. |
Департаменты рассматривают Энтеббе (Уганда) как возможное место создания общей службы и периферийного отделения по закупкам в порядке эксперимента, который начнется в середине 2010 года. |
Ms. Awino-Kafeero (Uganda), reading out revisions to the text, said that the fourth preambular paragraph of the draft resolution should be deleted. |
Г-жа Авино-Кафееро (Уганда), зачитывая изменения к тексту, говорит, что четвертый пункт преамбулы проекта резолюции должен быть снят. |
Mr. Rugunda (Uganda) said that the security situation in Somalia had long been a matter of concern for the region and the international community. |
Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что положение в области безопасности в Сомали уже давно вызывает обеспокоенность у стран региона и международного сообщества. |
Uganda is now in transition and the improving security situation has led to the return of many IDPs, and a shift in focus from humanitarian aid to recovery and development. |
В настоящее время Уганда находится на переходном этапе, и улучшение ситуации в плане безопасности позволило многим внутренне перемещенным лицам возвратиться в места своего постоянного проживания. |
(b) Conducting studies of and provide technical assistance to six debt management offices (Ethiopia, Uganda, Zambia, Argentina, Bolivia, and Nicaragua). |
Ь) проведение исследований и оказание технической помощи шести национальным бюро по управлению задолженностью (Эфиопия, Уганда, Замбия, Аргентина, Боливия и Никарагуа). |
Diplomatic relations with Uganda have been renewed, with the accreditation of ambassadors, and the same will be true very shortly as regards Rwanda and Burundi. |
В этой связи были восстановлены дипломатические отношения между Демократической Республикой Конго и Республикой Уганда, что сопровождалось аккредитацией послов. |
Next year will provide a great opportunity for the ICC and international criminal justice with the holding in Kampala, Uganda, of the first Review Conference of the Rome Statute. |
Проведение на будущий год в Кампале, Уганда, первой Конференции по обзору осуществления Римского статута предоставит МУС и системе международного уголовного правосудия новые возможности. |
That is why Uganda was the first country to make a referral to the Court, which resulted in the case of The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen. |
Именно по этой причине Уганда стала первой страной, обратившейся в Суд, что привело к открытию дела «Прокурор против Джозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одхиамбо и Доминика Онгвена». |
The LEG held its tenth meeting in Kampala, Uganda, from 4 to 6 September 2006, where it reviewed its work programme and planned activities for 2007. |
ГЭН провела свое десятое совещание в Кампале (Уганда) 4-6 сентября 2006 года, на котором были рассмотрены программа работы и планируемая деятельность на 2007 год. |