As a follow-up to the 1990 Programme of Action on children, Uganda has established the National Council for Children to oversee national activities aimed at their protection, promotion and development. |
В качестве выполнения принятого в 1990 году Плана действий (по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей) Уганда учредила Национальный совет по проблемам детей для контроля за национальной деятельностью, направленной на защиту, содействие и развитие детей. |
Uganda 17 August 1990 17 August 1990 |
Уганда 17 августа 1990 года 17 августа 1990 года |
Uganda 25 June 1982 23 September 1982 |
Уганда 25 июня 1982 года 23 сентября 1982 года |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that while he supported the draft decision, he regretted that the Committee had failed to reach agreement in the informal meetings. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что хотя он и поддерживает проект резолюции, он сожалеет по поводу того, что Комитету не удалось достичь согласия в ходе неофициальных заседаний. |
During the campaign by President Kabila to oust the late Mobutu Sese Seko, Rwanda and Uganda denied involvement at first, only admitting involvement after the removal of Mobutu. |
В ходе кампании, проводившейся президентом Кабилой в целях свержения ныне покойного Мобуту Сесе Секо, Руанда и Уганда сначала отрицали свое участие, однако признали его после того, как Мобуту был устранен. |
Today again we are championing a ceasefire and negotiations, while it appears that Uganda and Rwanda are only using negotiations as diversionary tactics while strengthening their capacity for war. |
Сегодня мы вновь выступаем за прекращение огня и переговоры, а Уганда и Руанда, как представляется, используют переговоры лишь в качестве отвлекающего маневра, укрепляя свой потенциал для ведения войны. |
Uganda 21 November 1980 a/ 21 December 1980 |
Уганда 21 ноября 1980 года а/ 21 декабря 1980 года |
Furthermore, Uganda categorically rejects Zaire's claims that UPDF participated in the fighting in the Zaire town of Beni and other towns inside eastern Zaire. |
Кроме того, Уганда категорически отвергает утверждения Заира о том, что НСОУ принимали участие в боях в заирском городе Бени и других городах, находящихся в глубине территории восточной части Заира. |
Uganda is violating the commitments it has assumed |
Уганда нарушает соглашения, заключенные между Угандой и другими странами |
Uganda was the first country to be eligible under the HIPC initiative and will receive debt relief equivalent to US$ 338 million, or 19 per cent of its outstanding debt. |
Уганда была первой страной, получившей право на помощь в соответствии с Инициативой, и она получит средства для погашения задолженности в размере 338 млн. долл. США, что составляет 19 процентов от общей суммы ее непогашенной задолженности. |
Uganda reaffirmed its commitment to the peaceful resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and to the swift and full implementation of the Lusaka Agreement. |
Уганда сохраняет свое обязательство для мирного решения конфликта в Демократической Республике Конго быстро и полностью выполнять Лусакское соглашение, осуждает все акты терроризма и поддерживает все усилия, направленные на борьбу с ним, как на международном, так и на национальном уровне. |
By 1997, only two African countries had met the eligibility criteria: Uganda ($338 million) and Burkina Faso ($115 million). |
К 1997 году лишь две африканские страны отвечали критериям получения права на списание задолженности: Уганда (338 млн. долл. США) и Буркина-Фасо (115 млн. долл. США). |
Uganda 17 August 1990 16 October 1990 |
Уганда 17 августа 1990 17 августа 1990 16 сентября 1990 |
We would also welcome the President's views on the efforts his Government is making to position Uganda to take full advantage of all available opportunities for growth and development. |
Мы будем также приветствовать соображения президента Мусевени в отношении тех усилий, которые его правительства предпринимает для обеспечения того, чтобы Уганда могла в полной мере воспользоваться всеми имеющимися возможностями для обеспечения роста и развития. |
Malaysia and South Africa introduced environmentally sound dimensions to pro-poor tourism planning and management, while Ethiopia and Uganda helped to combine planning on poverty alleviation and the environment. |
Малайзия и Южная Африка внедрили экологически устойчивые методы планирования и организации деятельности в сфере туризма в интересах малоимущего населения, а Эфиопия и Уганда стремятся в процессе планирования увязать деятельность в области смягчения проблемы нищеты с мероприятиями по охране окружающей среды. |
Modern secured credit legislation offered benefits to both developed and developing countries, and the increased economic growth such laws made possible was very attractive to countries like Uganda. |
Наличие современного законодательства об обеспеченных кредитах было бы выгодно как развитым, так и развивающимся странам, а для таких стран, как Уганда, экономический рост, достигаемый благодаря введению такого законодательства, является весьма привлекательной целью. |
Uganda appreciates the effort led by Canada to support NEPAD, reflected in the Group of Eight (G-8) Africa Action Plan of June 2002. |
Уганда высоко ценит усилия, предпринятые по инициативе Канады в поддержку НЕПАД и нашедшие свое отражение в принятом в июне 2002 года «Группой восьми» Плане действий в поддержку Африки. |
We should mention that, by its own admission, the Group sent the Republic of Uganda the questionnaire requested by that Government before 23 October 2004. |
Мы должны упомянуть, что, как признает сама Группа, она направила Республике Уганда вопросник, запрошенный правительством этой страны, до 23 октября 2004 года. Южно-Африканская Республика, как явствует из доклада Группы, также, по-видимому, получила вопросник своевременно. |
Mr. Moris Ngabitho, Kinyara Sugarcane Growers Ltd., Uganda |
Г-н Морис Нгабито, "Киньяра шугаркейн гроуэрс лтд.", Уганда |
Uganda, for its part, is moving away from a centralized system of water management to a community-based system where those directly affected participate in decision making. |
Уганда, со своей стороны, отходит от централизованной системы управления водой в пользу системы на основе участия общин, когда в процессе принятия решений принимают участие те, кого это непосредственно касается. |
Uganda 14 November 1995 14 February 1996 |
Уганда 14 ноября 1995 года 14 февраля 1996 года |
She added that the year's United Nations Population Award recipients, Sabiny Elders Association of Uganda and Professor Hugh Hastings Wynter of Jamaica, further exemplified how definite progress could be made in the population field. |
Она добавила, что организация "Сабини элдерс ассошиейшн" (Уганда) и профессор Хью Хастингс Уинтер (Ямайка), получившие Премию Организации Объединенных Наций в области народонаселения за этот год, являют собой еще один пример того, какого большого прогресса можно добиваться в области народонаселения. |
Uganda also feels very strongly that our population and reproductive health programmes on the one hand, and HIV/AIDS programmes on the other, need to build strong linkages and collaborative efforts. |
Уганда также твердо убеждена в том, что наши программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, с одной стороны, и программы борьбы с ВИД/СПИДом - с другой, должны строиться на основе обеспечения более тесных связей и совместных усилий. |
A few African countries, such as Uganda and Kenya, have increased exports by diversifying into non-traditional exports, typically, vegetables, fruits and flowers. |
Некоторые африканские страны, такие, как Уганда и Кения, увеличили объем экспорта за счет диверсификации его структуры с охватом нетрадиционных экспортных товаров, как правило овощей, фруктов и цветов. |
Other countries including Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Ecuador, El Salvador, Kenya, Macedonia, Romania, Russia, and Uganda are currently engaged in modifying and updating earlier policies with a more comprehensive and strategic approach to disaster reduction. |
Другие страны, в том числе Кения, Колумбия, Коста-Рика, Македония, Россия, Румыния, Сальвадор, Уганда, Чешская Республика и Эквадор, в настоящее время заняты изменением и обновлением ранее проводившейся политики с использованием более комплексного и стратегически ориентированного подхода к уменьшению опасности бедствий. |