As a matter of principle, Uganda would therefore consistently vote in favour of motions to adjourn debate on country-specific resolutions. |
В связи с этим Уганда будет принципиально придерживаться последовательной позиции и голосовать за предложения об отсрочке прений по резолюциям, касающимся конкретных стран. |
Mr. Yoweri Kaguta Museveni, President of the Republic of Uganda. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление Президента Республики Уганда Его Превосходительства Йовери Кагуты Мусевени. |
Uganda has set up a NEPAD/African Peer Review Mechanism secretariat under the National Planning Authority with responsibility for coordinating activities related to NEPAD. |
Уганда создала секретариат НЕПАД/Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) при Национальном управлении по вопросам планирования, который занимается координацией деятельности, связанной с НЕПАД. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that most developing countries now considered trade policy a central part of national poverty reduction planning. |
Г-жа Люквийя (Уганда) говорит, что в настоящее время большинство развивающихся стран рассматривают торговую политику, как центральный элемент планирования национальных программ по сокращению масштабов нищеты. |
European Community -Tanzania, Uganda and Kenya |
Европейское сообщество - Танзания, Уганда и Кения |
Uganda also has some legitimate security threats, which prompted its military intervention in the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда также имеет все основания считать, что существуют угрозы ее безопасности, и это ускорило ее военную интервенцию в Демократическую Республику Конго. |
On the situation in the Middle East, Uganda welcomes the Quartet-led road map for a comprehensive settlement. |
Что касается положения на Ближнем Востоке, Уганда приветствует «дорожную карту» «четверки», нацеленную на достижение всеобъемлющего урегулирования. |
The Independent (Uganda) (ICU). |
The Independent (Уганда) (англ.)русск. |
Uganda received 6,000 Rwandese refugees following events in north-eastern Rwanda - which itself has nearly 1 million internally displaced persons - in October 1992. |
В октябре 1992 года после событий на северо-востоке Руанды, в которой насчитывается около миллиона перемещенных внутри страны лиц, Уганда приняла 6000 руандийский беженцев. |
She stressed that Uganda was one of the few sub-Saharan countries that was self-sufficient in agricultural production. |
Она подчеркнула, что Уганда является одной из нескольких стран, расположенных к югу от Сахары, которые сами обеспечивают себя сельскохозяйственной продукцией. |
It has disrupted our water transportation system, which is very important for a land-locked country such as Uganda. |
Это растение препятствует функционированию нашей системы водного транспорта, которая имеет чрезвычайно важное значение для такой не имеющей выхода к морю страны, как Уганда. |
Other countries reporting budgetary restructuring and increased social sector expenditures include the Gambia, Peru, Sierra Leone, Uganda and Uruguay. |
В число других стран, сообщивших об изменении структуры бюджета и увеличении расходов на нужды социального сектора, входят Гамбия, Перу, Сьерра-Леоне, Уганда и Уругвай. |
Uganda is deeply concerned over the continuing genocide and "ethnic cleansing" in Bosnia and Herzegovina. |
Уганда выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему осуществляются акты геноцида и тактика "этнической чистки". |
For its part, Uganda is committed to addressing all causes and effects of environmental degradation, particularly poverty. |
Со своей стороны, Уганда исполнена решимости рассмотреть все причины и последствия ухудшения экологического положения, и, в частности, проблему нищеты. |
Uganda, for its part, concluded a Natural Environment Action Plan that provides a national policy framework to address environmental concerns. |
Уганда, со своей стороны, завершила План действий по природной окружающей среде, который обеспечивает национальные политические рамки для решения экологических проблем. |
Mr. ETUKET (Uganda) objected that, in some cases, resources were requested for budget sections without considering other priorities. |
Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) возражает, мотивируя это тем, что в ряде случаев запрашивались ресурсы по разделам бюджета без рассмотрения других приоритетов. |
As a follow-up, Uganda has drawn up a National Environment Action Plan to address our environmental problems. |
В плане развития этой Повестки Уганда разработала национальный план в области окружающей среды, направленный на решение наших экологических проблем. |
I am glad to state that Uganda is a nation restored both politically and economically. |
Я рад заявить о том, что Уганда является одним из тех государств, которые восстановлены как в политическом, так и экономическом плане. |
The participating countries, including Uganda, committed themselves to translate the goals of the Summit into concrete national programmes of action. |
Страны-участницы, в том числе и Уганда, обязались превратить цели, установленные Встречей на высшем уровне, в конкретные национальные программы действий. |
Acting Principal State Attorney, Uganda, 1978-1981 |
Исполняющий обязанности главного государственного прокурора, Уганда (1978-1981 годы) |
Two years after the launch of the initiative, however, only Uganda has actually benefited from relief. |
Однако спустя два года после выдвижения этой инициативы одна лишь Уганда получила конкретные преимущества от мер по облегчению бремени задолженности. |
Acceptance: Uganda (16 September 1998) |
Принятие: Уганда (16 сентября 1998 года) |
Uganda Second report 21 December 1983 12 |
Уганда Второй доклад 21 декабря 1983 года 12 |
Technical Workshop on NPA decentralization and implementation in Eastern and Southern Africa organized by UNICEF, Mabarara, Uganda, 16-19 November 1994. |
Техническое рабочее совещание по децентрализации и осуществлению НПД в Восточной и Южной Африке, организованное ЮНИСЕФ, Мабарара, Уганда, 16-19 ноября 1994 года. |
Signature: Uganda (7 November 1996) |
Подписание: Уганда (7 ноября 1996 года) |