Uganda indicated that the establishment of the Porter Commission and Uganda's positive role and participation in the peace process in the Great Lakes region constituted the most significant step that that country had taken towards curbing illegal exploitation in the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда указала, что учреждение Комиссии Портера и позитивная роль и участие Уганды в мирном процессе в районе Великих озер является наиболее существенным шагом, предпринятым этой страной в целях пресечения незаконной эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго. |
Mr. Wapakhabulo (Uganda): On behalf of the delegation of Uganda, I congratulate you, Sir, on your election to preside over the deliberations of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. |
Г-н Вапакабуло (Уганда) (говорит по-английски): Г-н председатель, от имени делегации Уганды я поздравляю Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Aliker (Uganda): The delegation of Uganda fully associates itself with the statements made by the delegations of the United Republic of Tanzania and of Zimbabwe, speaking on behalf of the Group of 77 and the Organization of African Unity respectively. |
Г-н Аликер (Уганда) (говорит по-английски): Делегация Уганды полностью присоединяется к заявлениям, сделанным делегациями Объединенной Республики Танзании и Зимбабве от имени Группы 77 и Организации африканского единства соответственно. |
During a one-day visit to Mogadishu in September 2011, the Minister of Defence of Uganda, Crispus Kiyonga, reiterated that Uganda and Burundi were planning to send an additional 3,000 troops to combat the Al-Shabaab rebel group within the framework of the African Union Mission in Somalia. |
В ходе однодневного визита в Могадишо в сентябре 2011 года министр обороны Уганды Криспус Кийонга вновь заявил о том, что Уганда и Бурунди планируют направить еще 3000 военнослужащих в состав Миссии Африканского союза в Сомали для борьбы с повстанческой группировкой «Аш-Шабааб». |
Uganda has also not in any way advocated for or on behalf of the rebels. |
Уганда также никоим образом не ведет какой-либо агитационной работы в поддержку повстанцев или от их имени. |
The Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is also operational and will continue to have an immediate impact. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, также осуществляет свою деятельность и будет оставаться фактором, оказывающим непосредственное воздействие. |
The preliminary set-up will include Ethiopia, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Предварительный состав участников включает такие страны, как Кения, Либерия, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия. |
Furthermore, the countries have agreed to build two pipelines to bring in oil from South Sudan and Uganda will build a new oil refinery. |
Кроме того, эти страны договорились о строительстве двух трубопроводов для транспортировки нефти из Южного Судана, а Уганда построит также новый нефтеперерабатывающий завод. |
A second, expert-level, meeting was held in Entebbe, Uganda, on 22 and 23 March 2012. |
Второе совещание, которое проходило на уровне экспертов, состоялось 22 и 23 марта 2012 года в Энтеббе (Уганда). |
African countries participating in these projects are Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Gabon, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Участие в этих проектах принимают такие африканские страны, как Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
J. Christopher Mihm (United States of America), John F. S. Muwanga (Uganda) and Maria Gracia Pulido Tan (Philippines). |
Кристофер Мим (Соединенные Штаты Америки) , Джон Ф.С. Муванга (Уганда) и Мария-Грасия Пулидо Тан (Филиппины) . |
OHCHR also participated in the development and delivery of the first workshop for Women Protection Advisers, held in January 2014 in Entebbe, Uganda. |
УВКПЧ также приняло участие в подготовке и проведении первого практикума для советников по вопросам защиты женщин, который состоялся в январе 2014 года в Энтеббе, Уганда. |
UNSOA continued its cooperation with the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and used the Centre for training of UNSOA and AMISOM personnel. |
ЮНСОА продолжало сотрудничать с Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, и пользовалось Центром для подготовки персонала ЮНСОА и АМИСОМ. |
The Regional Procurement Office, established in Entebbe, Uganda, is intended to be a cost-neutral pilot project. |
Региональное отделение по закупкам, учрежденное в Энтеббе, Уганда, выполняет роль нейтрального с точки зрения затрат экспериментального проекта. |
Minister of Energy and Minerals, Uganda |
Министр энергетики и минеральных ресурсов, Уганда |
Performance reporting and a summary of the consolidated resources for the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, will also be contained in that report. |
В этом докладе также будут содержаться информация о проделанной работе и сводные данные о ресурсах для Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
His Excellency, Honourable Sam K. Kutesa (Uganda) |
Его Превосходительство достопочтенный Сэм К. Кутеса (Уганда) |
Ecuador, India, Kazakhstan, Philippines, Uganda] |
Эквадор, Индия, Казахстан, Филиппины, Уганда.] |
135.39 Take more steps in sensitizing the local population on human rights instruments (Uganda); |
135.39 принять дополнительные меры для информирования местного населения о международных договорах по правам человека (Уганда); |
Liberia, Sierra Leone, Uganda, Yemen |
Либерия, Сьерра-Леоне, Уганда, Йемен |
Mr. Manano (Uganda) said that his Government had policies and programmes in place to ensure the promotion and protection of human rights. |
Г-н Манано (Уганда) говорит, что его правительство осуществляет политику и программы в сфере поощрения и защиты прав человека. |
The DFS Global Field Support Strategy foresees the consolidation of many administrative support functions in regional centres, as is the case in Entebbe, Uganda. |
Глобальная стратегия ДПП в области полевой поддержки предусматривает консолидацию многих функций административной поддержки в региональных центрах, например в Энтеббе (Уганда). |
Uganda as a country has taken steps towards realization of Economic social and cultural rights either individually or in cooperation with other states and agencies. |
Уганда на страновом уровне предпринимает шаги по осуществлению экономических, социальных и культурных прав либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими государствами и учреждениями. |
The overall legal and regulatory framework is derived from the Constitution of the Republic of Uganda (1995) as amended in 2005. |
Общая нормативно-правовая база основывается на Конституции Республики Уганда (1995 год) с поправками, внесенными в 2005 году. |
The State Party borders countries of Burundi, Democratic Republic of Congo, Kenya, Malawi, Mozambique, Rwanda, Uganda and Zambia. |
Государство-участник граничит с такими странами, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Мозамбик, Руанда, Уганда и Замбия. |