The following were elected as members of the Credentials Committee: Austria, Brazil, Czech Republic, Ghana, Greece, Jamaica, Japan, Malaysia and Uganda. Subsequently, Helmut Tuerk was elected by the Committee as its Chairman. |
Членами Комитета по проверке полномочий были избраны: Австрия, Бразилия, Гана, Греция, Малайзия, Уганда, Чешская Республика, Ямайка и Япония. |
At the national level, Uganda has incorporated the universal principles of human rights into the basic law of the country, and we are committed to the principles of good governance, transparency and accountability. |
На национальном уровне Уганда включила универсальные принципы прав человека в основной закон страны, и мы привержены принципам добросовестного управления, транспарентности и отчетности. |
In that context, joint operations are being carried out by the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and Uganda to combat the Lord's Resistance Army. |
В этой связи Демократическая Республика Конго, Центральноафриканская Республика и Уганда проводят совместные операции по борьбе с ЛРА. |
Finds that the Republic of Uganda is under obligation to make reparation to the Democratic Republic of the Congo for the injury caused; . |
заявляет, что Республика Уганда обязана предоставить Демократической Республике Конго компенсацию за причиненный ущерб . |
According to the Secretary-General, the staff of the Integrated Support Services will provide support to UNMISS at the state and county levels, as well as in Entebbe, Uganda, and in Mombasa, Kenya. |
Как указывает Генеральный секретарь, сотрудники Отдела комплексного вспомогательного обслуживания будут обеспечивать работу МООНЮС на штатном и окружном уровнях, а также в Энтеббе, Уганда, и Момбасе, Кения. |
Therefore, the report should, in as far as it falsely implicates Uganda in unlawful activities in eastern Democratic Republic of the Congo, be rejected and expunged from the records of the United Nations. |
Таким образом, поскольку в докладе Уганда ложно обвиняется в незаконной деятельности в восточной части Демократической Республики Конго, от него следует отказаться и его следует исключить из отчетов Организации Объединенных Наций. |
After its meeting in Goma, the Subcommittee, through its Chair, the Minister of Defence of the Republic of Uganda, presented its interim report to the Chair of the International Conference. |
После своего заседания в Гоме Подкомитет с помощью своего Председателя - министра обороны Республики Уганда - представил промежуточный доклад Председателю Международной конференции по району Великих озер. |
Uganda commends the Council for that resolution, which was a demonstration of the Council's commitment to the cause of peace and security on the African continent, and Somalia in particular. |
Уганда выражает признательность Совету за эту резолюцию, которая стала проявлением приверженности Совета делу мира и безопасности на Африканском континенте, в том числе в Сомали. |
He is the Chair of the Board of Directors of Population Services International Uganda, and is a Board Member of the Africa Population and Health Research Centre, which is based in Nairobi. |
Он является председателем Совета директоров Международной организации по обслуживанию населения, Уганда, и членом Совета управляющих Африканского исследовательского центра проблем народонаселения и здравоохранения, который базируется в Найроби. |
The four LRA-affected countries (the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda) confirmed their willingness to contribute troops to the regional task force and to provide premises for the various components of the Initiative. |
Четыре затронутые ЛРА страны (Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Южный Судан и Уганда) подтвердили свою готовность предоставить войска для Региональной целевой группы и выделить помещения для различных компонентов этой инициативы. |
In addition to the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania, three more LDCs (Senegal, Uganda and Zambia) have shares higher than this. |
Помимо Демократической Республики Конго и Объединенной Республики Танзания, соответствующие долевые показатели являются более высокими еще в трех НРС (Замбия, Сенегал и Уганда). |
The report proposes that a second shared services centre be established, to operate along with the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and outlines a proposed approach and criteria for determining its location. |
В нем предлагается создать второй совместный центр обслуживания, который будет работать одновременно с Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, и излагаются предлагаемый подход и критерии для определения места его размещения. |
The representative of Egypt made a statement, on behalf of the sponsors listed in the document, and announced that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, the Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the list of co-sponsors of the draft resolution. |
Представитель Египта сделал заявление от имени авторов, перечисленных в данном документе, и объявил, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины. |
The revised ILO framework was also tested in three African countries (Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda) and the ILO has started the process of undertaking a similar assessment in Morocco. |
Пересмотренные рамочные принципы МОТ прошли также проверку в трех африканских странах (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда), и МОТ приступила к проведению аналогичной оценки в Марокко. |
On the same date, in Kampala, Uganda, Bertrand Bisimwa, leader of the ex-M23, warned of the possibility of renewed conflict owing to the armed group's frustration at the slow progress in the implementation of the Nairobi Declarations. |
В тот же день в Кампале, Уганда, лидер бывшей М23 Бертран Бисимва предупредил о возможности возобновления конфликта ввиду разочарования вооруженной группы по поводу медленного прогресса в деле осуществления Найробийских деклараций. |
Group of experts: Barbados, Brazil, Chile, Kenya, Republic of Korea, Uganda |
Группа экспертов: Барбадос, Бразилия, Кения, Республика Корея, Уганда, Чили |
Mr. Kanda (Uganda), Chairman of the Advisory Committee, thanked the Codification Division for its continued commitment to the Programme of Assistance and for its efforts to ensure that the Programme was effectively implemented. |
Г-н Канда (Уганда), Председатель Консультативного комитета, выражает признательность Отделу кодификации за его постоянную поддержку Программы и его усилия по обеспечению ее эффективного выполнения. |
In addition, on behalf of Canada, the Netherlands and the United States, the organization has addressed the special needs of the least developed countries, in particular the following areas in Africa: Kenya, Somaliland, the Sudan, Uganda and Zimbabwe. |
Кроме того, от имени Канады, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки организация занималась особыми потребностями наименее развитых стран, в частности таких районов Африки, как Кения, Сомалиленд, Судан, Уганда и Зимбабве. |
Capacity-building of Investment Promotion Agencies (IPAs) in African LDCs (Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Наращивание потенциала агентств по содействию инвестированию (АСИ) в африканских НРС (Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Uganda was committed to combating impunity, having been the first country to refer a case to the International Criminal Court and having surrendered fugitives from international jurisdiction to the appropriate tribunals on many occasions. |
Уганда считает своим долгом бороться с безнаказанностью и является первой страной, которая направила дело в Международный Суд и во многих случаях выдавала лиц, скрывающихся от международной юрисдикции, соответствующим трибуналам. |
Indeed, of the above-mentioned States, only Angola, Sierra Leone and Uganda are concerned, and the laws and policies developed by those States were adopted before their ratification of the Convention. |
На деле из указанных стран таковыми являются только Ангола, Сьерра-Леоне и Уганда, а разработанные ими законы и политика были приняты еще до ратификации Конвенции. |
124.121 Continue building the social structure of the country, focusing on the promotion and protection of the family as the vital unit of the society (Uganda); |
124.121 продолжать укрепление социальной структуры страны, сосредоточив усилия на поощрении и защите семьи как важнейшей ячейки общества (Уганда); |
Uganda noted that the United Republic of Tanzania had supported the vast majority of the recommendations made, and it applauded the Government's commitment to the protection of all human rights, especially those concerned with the realization of economic, social and cultural rights. |
Уганда отметила, что Объединенная Республика Танзания поддержала подавляющее большинство вынесенных рекомендаций и высоко оценила приверженность правительства защите всех прав человека, особенно рекомендации об обеспечении реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Recognizing the need for enhanced logistical support of the mission from outside the mission area, on 23 January 2009 UNAMID established a liaison office in Entebbe, Uganda. |
Признавая необходимость усиления материально-технической поддержки Миссии из-за пределов района ответственности Миссии, ЮНАМИД 23 января 2009 года открыл в Энтеббе, Уганда, Бюро по связи. |
Subsequently, Burundi, Cameroon, Canada, Egypt, Haiti, Jamaica, Lebanon, Morocco, Senegal, Somalia, Switzerland, Tunisia and Uganda joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Бурунди, Гаити, Египет, Камерун, Канада, Ливан, Марокко, Сенегал, Сомали, Тунис, Уганда, Швейцария и Ямайка. |