In our view Uganda has already provided adequate detailed information to the United Nations Panel. |
По нашему мнению, Уганда уже представила адекватную подробную информацию Группе Организации Объединенных Наций. |
Uganda will, however, continue to cooperate fully with the United Nations Panel, and strongly urges other relevant parties to do likewise. |
Однако Уганда будет и впредь оказывать полное содействие Группе и решительно призывает все соответствующие стороны поступать так же. |
Uganda Air Cargo, which mainly deals with the Ugandan Ministry of Defence. |
«Уганда эйр карго», которая поддерживает главным образом связи с министерством обороны Уганды. |
Uganda officially spends about 2 per cent of its GDP on defence, which is being monitored by the Bretton Woods institutions. |
Официально Уганда расходует примерно 2 процента своего ВВП на цели обороны, и эта цифра контролируется бреттон-вудскими учреждениями. |
Uganda has taken the issues of economic advancement and social development very seriously for the last decade under its current Movement Administration. |
В последнее десятилетие, при ее нынешней администрации, Уганда очень серьезно относится к вопросам экономического прогресса и социального развития. |
Although Rwanda and Uganda had both withdrawn their troops from the city in compliance with that resolution, RCD remained there in force. |
Хотя Руанда и Уганда вывели свои войска из этого города в соответствии с этой резолюцией, там остались значительные силы КОД. |
Uganda, for its part, had respected the agreement it had signed when it decided to withdraw from Kisangani. |
Уганда, со своей стороны, соблюдает соглашение, подписанное ею, когда она решила вывести свои силы из Кисангани. |
As usual Uganda is employing all diplomatic, political and military contacts to resolve the problem. |
Как всегда, Уганда использует все дипломатические, политические и военные контакты для урегулирования проблемы. |
The general assessment was that Uganda had introduced a focused investment policy reform agenda over the period 2000-2006. |
В целом было отмечено, что Уганда приняла целенаправленную программу реформ в области инвестиционной политики на период 2000-2006 годов. |
It is undertaking proactive mediation efforts in such places as the Sudan and northern Uganda. |
Он предпринимает сейчас активные усилия по посредничеству в таких местах, как Судан и Северная Уганда. |
Uganda had no role in these clashes. |
Уганда не принимала никакого участия в этих столкновениях. |
Uganda reiterates its total commitment to the aforementioned protocols and the Lusaka Peace Accord on the Democratic Republic of the Congo. |
З. Уганда вновь заявляет о своей общей приверженности вышеуказанным протоколам и Лусакскому мирному соглашению о Демократической Республике Конго. |
During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. |
В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество. |
17 Belarus, Italy, Japan, Singapore, Spain, Uganda and Ukraine. |
17 Беларусь, Италия, Испания, Сингапур, Уганда, Украина и Япония. |
Participants in the project's pilot phase are Bangladesh, Ethiopia, Mali, Mozambique and Uganda. |
В экспериментальном этапе проекта участвуют Бангладеш, Мали, Мозамбик, Уганда и Эфиопия. |
Tanzania, Uganda and Yemen submitted their overdue reports during or immediately prior to the fifty-ninth session. |
Йемен, Танзания и Уганда представили свои задержанные доклады в ходе или перед самым началом пятьдесят девятой сессии. |
Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. |
До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
In Kampala, Uganda the Fund is supporting development of a wheelchair facility that is staffed by women with disabilities. |
В Кампале, Уганда, Фонд поддерживает проект расширения мастерской по изготовлению инвалидных колясок, в которой работают женщины-инвалиды. |
Uganda also reports on its partnerships with the German development cooperation agency GTZ. |
Уганда также сообщает о своих партнерских связях с Германским агентством по техническому сотрудничеству11. |
Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. |
Вице-президент Кагаме заверил депутатов национального собрания в том, что Руанда и Уганда поддерживали и продолжают поддерживать хорошие отношения. |
Uganda is a case in point that this can bring early benefits. |
Уганда является примером того, как эти действия могут принести быстрые плоды. |
FDI has also been contributing to capital formation in countries where domestic savings are low, (such as Uganda). |
ПИИ помогают также капиталообразованию в странах с низким уровнем внутренних сбережений (таких, как Уганда). |
Already some countries such as Burkina Faso and Uganda have found this to be a logical and necessary way forward. |
Некоторые страны, например Буркина-Фасо и Уганда, уже пришли к выводу, что такой подход является логичным и необходимым. |
Uganda actively participated in regional initiatives on this matter, which resulted in the adoption of the Nairobi Declaration. |
Уганда принимала активное участие в региональных инициативах по этому вопросу, которые привели к принятию Найробийской декларации. |
Uganda has said that it has come to my country in order to solve problems among the Congolese. |
Уганда заявила, что вошла на территорию моей страны, с тем чтобы решить проблемы, существующие между конголезцами. |