| Uganda and the United Republic of Tanzania may also provide good examples of best practices in this context. | Объединенная Республика Танзания и Уганда также могут служить хорошими примерами передовой практики в этом контексте. |
| To enhance the effectiveness of these resources, Uganda guarantees reasonable, just, transparent and stable market regulations to private investors. | Для повышения эффективности использования этих ресурсов Уганда обязуется создать для инвесторов разумные, справедливые, транспарентные и стабильные рыночные условия. |
| Examples are being set by countries such as Uganda and Thailand. | Примером этого служат такие страны, как Уганда и Таиланд. |
| Madagascar and Uganda also wished to sponsor the draft resolution. | Кроме того, в их число пожелали войти Мадагаскар и Уганда. |
| Mr. Beyendeza (Uganda) said that his country wished to become a sponsor. | Г-н БЕЙЕНДЕЗА (Уганда) говорит, что ее страна желает присоединиться к числу соавторов проекта резолюции. |
| Uganda had recognized that the disabled were a very important part of society and had reserved two seats in Parliament specifically for the disabled. | Уганда признает, что инвалиды являются очень важной частью общества и заслуживают два места в парламенте, специально выделенные для инвалидов. |
| Uganda has consistently identified itself with the entire process which culminated in the adoption of the Court's Statute. | Уганда последовательно подключилась к этому процессу на всех этапах его работы, увенчавшейся принятием Статута Суда. |
| On its part, Uganda continues to view issues of peace and stability in the region with the utmost seriousness, which they deserve. | Со своей стороны Уганда продолжает рассматривать вопросы мира и стабильности в регионе с крайней серьезностью, которой они заслуживают. |
| Uganda is convinced that the fundamental issue in the Sudanese crisis is the link between state and religion. | Уганда убеждена в том, что основополагающей причиной суданского кризиса является связь между государством и религией. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation was concerned about the issue of timing. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация озабочена вопросом времени. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the entire draft text had been agreed to by consensus. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что весь текст проекта был принят на основе консенсуса. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) drew attention to a typographical error in paragraph 5. | Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) обращает внимание членов Комитета на опечатку в пункте 5 текста на английском языке. |
| The recently signed East African Cooperation Treaty The Treaty members are Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Недавно подписанный Договор о сотрудничестве в Восточной Африке Участниками этого Договора являются Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
| Uganda is one of the few Governments that has recently generously allocated land for the local settlement of the refugees. | Уганда является одной из нескольких стран, которые недавно щедро выделили участки земли для расселения беженцев на месте. |
| In April 1998, Uganda became the first country to reach its completion point. | В апреле 1998 года Уганда стала первой страной, достигшей момента завершения программы. |
| It is not the primary responsibility of Uganda to dictate the political arrangements of the Democratic Republic of the Congo. | Уганда не намерена принимать на себя главную ответственность и диктовать, каким должно быть политическое устройство в Демократической Республике Конго. |
| Contrary to the allegations which have just been made by the Democratic Republic of the Congo, Uganda has never invaded that country. | Вопреки утверждениям, с которыми только что выступил представитель Демократической Республики Конго, Уганда никогда не захватывала эту страну. |
| Uganda has no territorial designs on the Democratic Republic of the Congo. | Уганда не вынашивает каких-либо замыслов в отношении территории Демократической Республики Конго. |
| It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. | Уганда не считает себя вправе указывать, какой политический строй должен существовать в этой стране. |
| Indeed, since the 1960s, Uganda has provided support to all progressive and patriotic forces there. | Более того, начиная с 60-х годов Уганда оказывает поддержку всем ее прогрессивным и патриотическим силам. |
| The countries selected are Mali, Ethiopia, Mozambique and Uganda. | Этими странами являются Мали, Мозамбик, Уганда и Эфиопия. |
| Uganda recognizes that the success of regional initiatives ultimately hinges on the will of Africa itself. | Уганда признает, что, в конечном итоге, успех региональных инициатив зависит от воли самих африканцев. |
| Uganda is encouraging home ownership and is divesting itself of most of the public housing stock. | Уганда поощряет частную собственность на жилье и проводит политику на приватизацию большей части государственного жилого фонда. |
| Two country programme evaluations (Malawi and Uganda) were initiated and carried out. | Была начата и завершена оценка двух страновых программ (Малави и Уганда). |
| Similar environmental activities have been conducted in other countries such as Kenya, Nepal and Uganda. | Аналогичные экологические мероприятия проводятся и в других странах, таких, как Кения, Непал и Уганда. |