In the course of the present review, the Inspector met with staff from the University of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, and from Makerere University Business School, Uganda, during his field mission. |
При проведении настоящего обзора в ходе поездок на места Инспектор встретился с сотрудниками Дар-эс-Саламского университета (Объединенная Республика Танзания) и Школы бизнеса Макерерского университета (Уганда). |
The SBSTA welcomed the election of Mr. Griffin Thompson (United States of America) as Chair and Mr. Fred Machulu Onduri (Uganda) as Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN. |
ВОКНТА приветствовал избрание г-на Гриффина Томпсона (Соединенные Штаты Америки) на должность Председателя и г-на Фреда Мачулу Ондури (Уганда) на должность заместителя Председателя Консультативного совета ЦТИКС. |
The Government of the Republic of Uganda was one of the guarantors to the Comprehensive Peace Agreement between the Sudan and South Sudan, and fully supports the ongoing efforts by the African Union High-level Implementation Panel to resolve the outstanding issues relating to the Comprehensive Peace Agreement. |
Будучи одним из гарантов Всеобъемлющего мирного соглашения между Суданом и Южным Суданом, правительство Республики Уганда всецело поддерживает усилия, предпринимаемые Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза для урегулирования нерешенных вопросов, касающихся Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Accordingly, the Government of the Republic of Uganda has demanded that the Government of the Democratic Republic of the Congo reign in its Permanent Representative and recommit itself to the ongoing process of cooperation in peaceful resolution of all outstanding issues between the two countries. |
Исходя из этого правительство Республики Уганда потребовало, чтобы правительство Демократической Республики Конго приструнило своего Постоянного представителя и подтвердило свою приверженность осуществляющемуся процессу сотрудничества с целью мирного решения всех стоящих перед нашими двумя странами вопросов. |
4.2 On the diplomatic front, Uganda remains the only country in the tripartite mechanism to have reciprocal diplomatic representation with Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Rwanda and the Democratic Republic of the Congo have no embassies in each other's capitals. |
4.2 На дипломатическом фронте Уганда остается единственной страной в рамках трехстороннего механизма, у которой имеются взаимные дипломатические представительства с Руандой и Демократической Республикой Конго, поскольку Руанда и Демократическая Республика Конго не обменялись посольствами. |
The Government of the Republic of Uganda welcomes the release in 2005 of the report of the UN Group of Experts on the DRC which was established under UN Security Council Resolution 1552 (2004). |
Правительство Республики Уганда приветствует опубликование в 2005 году доклада Группы экспертов Организации Объединенных Наций по Демократической Республике Конго, учрежденной резолюцией 1552 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Uganda associates itself with the statement made by the representative of Malawi on behalf of the African Group, as well as with the statement to be made by the representative of the Lao People's Democratic Republic with regard to landlocked developing countries. |
Уганда присоединяется к заявлению представителя Малави от имени Группы африканских государств, а также к заявлению, с которым от имени развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, выступит представитель Лаосской Народно-Демократической Республики. |
For the Republic of Uganda (with respect to the claims of the Democratic Republic of the Congo and to its own counter-claims): |
От имени Республики Уганда (в отношении требований Демократической Республики Конго и ее собственных встречных требований): |
With regard to elections, Uganda was cautioning against the danger of rushing to elections when conditions are not ripe for this; for instance, when vital institutions of government are not yet in place and effective. |
Что касается выборов, то Уганда предостерегала от опасности поспешного проведения выборов, когда условия для этого еще не созрели, например, когда еще не созданы и бездействуют важнейшие правительственные институты. |
While in the Democratic Republic of the Congo there are ongoing initiatives aimed at national reconciliation, Uganda is not hesitating to do its utmost to continue its shameless exploitation of the natural resources and other assets of the Democratic Republic of the Congo. |
В то время как в Демократической Республике Конго предпринимаются шаги, направленные на поиск путей национального примирения, Уганда нагло продолжает бесстыдную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго. |
Benin, Cameroon, Chile, Costa Rica, Estonia, Ethiopia, Haiti, Kenya, Mongolia, Myanmar, Philippines, South Africa, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda: draft resolution |
Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Камерун, Кения, Коста-Рика, Монголия, Мьянма, Таиланд, Уганда, Филиппины, Чили, Эстония, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
The report of the Council, as summarized below, was submitted by the Chairman of the Council, the Honourable Richard Kaijuka, Minister of Trade and Industry of the Republic of Uganda. English Page |
Доклад Совета, резюме которого приводится ниже, был представлен Председателем Совета, министром торговли и промышленности Республики Уганда Достопочтенным Ричардом Кайджукой. |
The Second Workshop of the UNU-Irish Micro-informatics Project with the title, "Towards a Programme for the Development of Micro-informatics Applications in Africa" was held in Kampala, Uganda, from 11 to 14 April. |
11-14 апреля в Кампале, Уганда, был проведен второй семинар УООН-ирландского проекта в области микроинформатики под названием "Программа содействия использованию микроинформатики в Африке". |
I have the pleasure to enclose herewith a copy of the agreement on settlement of disputes and normalization of relations between the Republic of Uganda and the Republic of the Sudan reached and signed at Khartoum on 9 September 1996 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить копию соглашения об урегулировании споров и нормализации отношений между Республикой Уганда и Республикой Судан, которое было достигнуто и подписано в Хартуме 9 сентября 1996 года (см. приложение). |
For that reason Uganda supported the initiative on debt and development of the Movement of Non-Aligned Countries and the proposal by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland regarding the multilateral debts of some of the poorest countries. |
По этой причине Уганда поддерживает инициативу Движения неприсоединения в отношении задолженности и развития и предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении многосторонней задолженности некоторых более бедных стран. |
These include: Bangladesh, Honduras, India, Mongolia, Mali, Morocco, Namibia, Niue, Republic of Korea, Romania, Samoa, Uganda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
К их числу относятся Бангладеш, Вьетнам, Гондурас, Индия, Мали, Марокко, Монголия, Намибия, Ниуэ, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Самоа и Уганда. |
Abstaining: Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ghana, Myanmar, Namibia, Republic of Korea, Singapore, Tajikistan, Thailand, Uganda, Ukraine, United Republic of Tanzania, Zaire. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Заир, Камерун, Мьянма, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Уганда, Украина. |
Mr. ODAGA JALOMAYO (Uganda) asked which aspects of the restructuring had been implemented, the extent to which there had been transparency and whether the restructuring had been mandated. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) спрашивает о том, по каким направлениям процесс перестройки уже завершен, насколько была обеспечена транспарентность и имеются ли решения директивных органов о проведении перестройки. |
Aid to Uganda constitutes 8 per cent of the country's GDP, making up the shortfall between the Government's revenue of 11 per cent and expenditure of 19 per cent of GDP. |
Уганда получает помощь в объеме 8% ВВП, что возмещает дефицит между государственными доходами в размере 11% от ВВП и расходами, составляющими 19% от ВВП. |
At the outset, let me assure the Assembly of Uganda's reaffirmation of, and commitment to, the United Nations Charter, the Charter of the Organization of African Unity (OAU) and other regional and international conventions. |
Я сразу хочу заверить Ассамблею в том, что Уганда сохраняет приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, Уставу Организации африканского единства (ОАЕ) и другим региональным и международным конвенциям и преисполнена решимости соблюдать их положения. |
Uganda has not behaved aggressively towards the Democratic Republic of the Congo, and neither is it responsible for the current crisis in that country, as the Government of the Democratic Republic of the Congo alleges. |
Уганда не вела и не ведет себя агрессивно в отношении Демократической Республики Конго и не несет никакой ответственности за нынешний кризис в этой стране, вопреки голословным утверждениям правительства Демократической Республики Конго. |
Mr. Acemah (Uganda) said that his country attached importance to the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development and the first session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, held in Rome. |
Г-н АСЕМА (Уганда), подтверждает, что его страна заинтересована в выполнении решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и первой Конференции сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в Риме. |
Expert meeting on sustainable forestry and land use on the theme "The process of consensus-building", co-sponsored by Sweden and Uganda (Stockholm, 14-18 October 1996) |
Совещание экспертов по вопросу об устойчивом лесо- и землепользовании по теме "Процесс создания консенсуса", коспонсорами которого были Швеция и Уганда (Стокгольм, 14-18 октября 1996 года) |
Uganda therefore welcomed the conclusion in 1994 of the United Nations Convention to Combat Desertification and looked forward to the holding in June 1997 of the first session of the Conference of the Parties to that Convention. |
Поэтому Уганда с удовлетворением отмечает подписание в 1994 году Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и с интересом ожидает проведения в июне 1997 года первой сессии Конференции сторон Конвенции. |
(a) Africa: Cameroon, Egypt, South Africa, Uganda, and Zimbabwe. |
а) Африка: Египет, Зимбабве, Камерун, Уганда и Южная Африка; |