In this regard, UNCTAD convened an LDC expert meeting in Kampala, Uganda, in October 2009, at which experts deliberated on the trade and development challenges and opportunities facing their respective countries. |
Так, в октябре 2009 года в Кампале, Уганда, состоялось организованное ЮНКТАД совещание экспертов из НРС, на котором обсуждались проблемы и задачи, стоящие перед НРС в области торговли и развития, и открывающиеся перед ними возможности. |
Interregional: Ethiopia, Kenya, Lesotho, Maldives, Mali, Rwanda, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia |
Межрегиональный проект: Замбия, Кения, Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда, Эфиопия |
Uganda has been involved in various initiatives to bring peace to the Great Lakes region, the Horn of Africa and the African continent as a whole. |
Уганда участвует в различных инициативах, направленных на обеспечение мира в районе Великих озер, на Африканском Роге и Африканском континенте в целом. |
Six countries have submitted a NAPA and are preparing PIFs (Central African Republic, Chad, Madagascar, Mozambique, Togo and Uganda), and two countries have yet to start the preparation of a PIF in cooperation with a GEF agency (Afghanistan and Ethiopia). |
Шесть стран представили НПДА и занимаются подготовкой ФОП (Мадагаскар, Мозамбик, Того, Уганда, Центральноафриканская Республика и Чад), а двум странам (Афганистану и Эфиопии) еще предстоит приступить к подготовке ФОП в сотрудничестве с одним из учреждений ГЭФ. |
Partner countries for the project included Italy, Lithuania, Viet Nam, the Dominican Republic and Uganda; and (c) project in Bolivia to integrate social and health services and improve the living conditions of the inhabitants of the Yungas, a traditional cocoa cultivation area. |
В число стран - партнеров этого проекта вошли Италия, Литва, Вьетнам, Доминиканская Республика и Уганда; и с) осуществлен проект в Боливии по интегрированию социальных и медицинских услуг и улучшению условий жизни людей, населяющих регион Юнгас - традиционное место выращивания какао. |
Mr. Rugunda (Uganda) said that the proliferation of nuclear weapons posed a serious threat to international peace and security and that as long as some countries possessed such weapons, others might aspire to obtain them. |
Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности и что, пока некоторые страны обладают таким оружием, другие могут стремиться к его получению. |
The principles predate 1997, when Uganda pursued the poverty eradication strategy, but are highly consistent with the Paris Declaration Principles on Aid Effectiveness of 2005 and the Accra Agenda for Action of 2008. |
Данные принципы были сформированы еще в 1997 году, когда Уганда проводила политику искоренения нищеты, но они вполне соответствуют Парижской декларации принципов эффективности помощи 2005 года и Аккрской программе действий 2008 года. |
Considering the challenges of environment sustainability and climate change adaptation, the ADRs pointed out the importance of a more integrated approach to reducing vulnerability to climate change-related disasters (Chile, Indonesia, Maldives, Peru and Uganda). |
С учетом задач в области рационального природопользования и адаптации к изменению климата ОРР отмечали необходимость более интегрированного подхода к снижению степени уязвимости к бедствиям, вызванным изменением климата (Чили, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда). |
Finally, in countries such as Cambodia, Malawi, Senegal and Uganda, where the system of local government is relatively well established, UNCDF is increasingly responding to requests to help strengthen the delivery of local services. |
Наконец, в таких странах, как Камбоджа, Малави, Сенегал и Уганда, где имеют сравнительно развитые системы государственного управления на местном уровне, ФКРООН все чаще отвечает на просьбы помочь в укреплении систем обслуживания на местах. |
Mr. Rugunda (Uganda) said that it was clear from previous discussions on the global field support strategy that the proposals would have a far-reaching impact on the operational aspects of field support activities, representing a major shift from current practice. |
Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что, исходя из предшествующего обсуждения глобальной стратегии полевой поддержки, ясно, что эти предложения будут иметь далеко идущие последствия для оперативных аспектов деятельности в области полевой поддержки и явятся решительным отходом от существующей практики. |
Uganda, which was not only landlocked but was also responsible for providing transit to its landlocked neighbours Rwanda and Burundi, was pursuing implementation of the Almaty Programme of Action within the framework of the Treaty for East African Cooperation. |
Уганда, которая не только не имеет выхода к морю, но и обеспечивает транзит для своих соседей - Руанды и Бурунди, осуществляет Алматинскую программу действий в рамках Договора о сотрудничестве между государствами Восточной Африки. |
In the areas of maternal and child health, where Uganda might not achieve the targets, a national road map had been developed to accelerate the reduction of maternal and child mortality and morbidity. |
В области охраны здоровья матери и ребенка, где Уганда, возможно, не достигнет поставленных целей, была разработана национальная "дорожная карта" по скорейшему обеспечению сокращения материнской и детской смертности и заболеваемости. |
Uganda reiterates its commitment to the Court and the fight against impunity, which it showed in making the first State referral and, more recently, by hosting the first Review Conference of the Rome Statute. |
Уганда вновь хотела бы подтвердить свою приверженность целям Суда и борьбе с безнаказанностью, которая проявляется в том, что мы стали первым государством, направившим свою ситуацию на рассмотрение Суда, и совсем недавно наша страна стала местом проведения первой Конференции по обзору Римского статута. |
102.56. Take more steps in the fight against HIV/AIDS by carrying out sensitization programmes and also learning from the best practices available in this area (Uganda); |
102.56 предпринять дополнительные шаги по борьбе против ВИЧ/ СПИДа на основе осуществления просветительских программ, а также изучения передового опыта в этой области (Уганда); |
Ms. Kasule Kaggwa (Uganda) agreed with the delegates who had spoken previously on the issue, especially regarding support for the Colombian proposal that a colloquium should be held on microfinance. |
Г-жа Касуле Каггва (Уганда) соглашается с делегатами, которые ранее сделали заявления по этому вопросу, особенно, в отношении поддержки предложения Колумбии о проведении коллоквиума по вопросу о микрофинансировании. |
Subsequently, Andorra, Argentina, Burkina Faso, Djibouti, Mauritius, Morocco, Norway, the Philippines, Senegal, Spain, Sri Lanka, Switzerland, Thailand and Uganda joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Андорра, Аргентина, Буркина-Фасо, Джибути, Испания, Маврикий, Марокко, Норвегия, Сенегал, Таиланд, Уганда, Филиппины, Швейцария и Шри-Ланка. |
129.27 Continue addressing the special needs of women in their strategy for the promotion and protection of human rights of its people (Uganda); |
129.27 продолжать удовлетворять особые потребности женщин в рамках стратегии действий, направленных на поощрение и защиту прав человека (Уганда); |
114.90. Further explore better ways to address the devolvement of hitherto less developed regions (Uganda); 114.91. |
114.90 исследовать дополнительные возможности более эффективного решения проблем развития тех районов, которые до сих пор остаются наименее развитыми (Уганда); |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Bangladesh, Benin, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Burundi, Indonesia, Kuwait, Mauritania, Niger, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что к авторам проекта присоединились Бангладеш, Бенин, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бурунди, Индонезия, Кувейт, Мавритания, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Сьерра-Леоне и Уганда. |
Mr. Kafeero (Uganda) commended the New Horizon Initiative, which had afforded an opportunity to take a more concerted and comprehensive approach at all levels, and welcomed the global field support strategy, in particular the new global and regional approach. |
Г-н Кафиро (Уганда) дает положительную оценку проекту "Новые горизонты", открывающему возможность осуществлять на всех уровнях более согласованный и комплексный подход, и приветствует глобальную стратегию полевой поддержки, особенно новые подходы на глобальном и региональном уровнях. |
Apart from a few countries like Uganda and Ghana, civil society organizations, labour and trade unions and professional associations are sidetracked in the consultation process, and democratic institutions such as the Parliament and political parties are also not involved. |
За исключением небольшого числа стран, таких, как Уганда и Гана, организации гражданского общества, профессиональные и торговые союзы и профессиональные ассоциации, остаются в стороне от процесса консультаций, в которых также не участвуют такие демократические институты, как парламент и политические партии. |
Mr. Butagira (Uganda): As this is the first time that I am taking the floor under your presidency, Sir, I would like to congratulate you and to wish you well as you preside over the General Assembly. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я первый раз выступаю под вашим председательством, я хотел бы поздравить Вас и пожелать Вам успеха в руководстве работой Генеральной Ассамблеи. |
For many African countries the three participating development banks are the main creditors and it is estimated that MDRI will wipe out 75-80 per cent of the total debt of countries like Uganda or Tanzania. |
Три участвующих в этой инициативе банка развития являются основными кредиторами многих африканских стран, и, по оценкам, реализация МИБЗ приведет к списанию 75 - 80 процентов общей суммы долга таких стран, как Уганда или Танзания. |
Fifteen African executives from DFIs in nine select countries (Cameroon, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe) spent one week in Malaysia and one week in Thailand in July 2006. |
В июле 2006 года 15 руководителей африканских учреждений финансирования в целях развития из девяти стран (Гана, Зимбабве, Камерун, Малави, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия) провели одну неделю в Малайзии и одну неделю в Таиланде. |
In that same period, the peoples of the Republic of Uganda and the United Republic of Tanzania also exercised their democratic right to elect their leaders in free and fair elections. |
За тот же период народы Республики Уганда и Объединенной Республики Танзания также осуществили свое демократическое право на избрание своих лидеров в ходе свободных и справедливых выборов. |