Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
Equivalently, in this graph, edges exist between all real numbers x and all real numbers of the form x ± (2 + q), where q is any rational number. Эквивалентно, в этом графе, рёбра существуют между всеми вещественными числами х и всеми вещественными числами вида х ± (2 + q), где q - любое рациональное число.
Using a variation of queue number called the strong queue number, the queue number of a graph product can be bounded by a function of the queue numbers and strong queue numbers of the factors in the product. Если использовать вариант числа очередей, называемый «сильным числом очередей», число очередей произведения графов можно ограничить функцией от числа очередей и строгого числа очередей множителей произведения.
The numbers and proportion of poor people has increased particularly in Africa, where economic growth since 1980 has fallen well behind population increases, while the numbers and proportion of poor people has decreased in many countries in East and South-East Asia. Особенно резко число и доля бедных людей увеличились в Африке, где с 1980 года экономический рост значительно отстает от темпов роста населения; в то же время число и доля бедных уменьшились во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии.
The table below indicates the number of activities carried out with these groups, the numbers of hours devoted to them and the numbers of participants: В нижеприводимой таблице указывается количество мероприятий, проведенных с представителями этих групп населения, их продолжительность в часах и число участников:
The numbers recorded for the above modes exceed the number of persons travelling by an amount equivalent to the number of changes in modes of transport. However, this difference does not detract from the accuracy of the performance figures expressed in terms of passenger numbers. Количество пассажиров, зарегистрированное по вышеприведенным видам транспорта, превышает число перевезенных пассажиров на величину, равную числу пересадок с одного вида транспорта на другой, однако эта разница не влияет на точность показателей работы, выраженную в числе перевезенных пассажиров.
In all these bodies the largest numbers of women were found in administrative posts, and the smallest differences in the numbers of men and women occurred in the grades of "adviser" and "professional". Во всех учреждениях наибольшее число женщин приходится на административные должности, а минимальная разница доли мужчин и женщин отмечена для категорий "советник" и "специалист".
The ratio of permanent and fixed-term appointments varies between departments and offices: UNCC and UNEP have the fewest numbers of permanent appointees among their staff, while DGAACS and OLA have the highest numbers. В департаментах и управлениях соотношение сотрудников с постоянными и срочными контрактами является различным: ККООН и ЮНЕП имеют наименьшее число сотрудников с постоянными контрактами; напротив, самые высокие показатели наблюдаются в ДДГАКО и УПВ.
Consequently, prosecutors continue to re-assess the numbers of witnesses they need to call and the numbers of documents they need to present in order to prove the charges as efficiently as possible. Следовательно, обвинители продолжают изменять оценку числа свидетелей, которых им необходимо вызвать, и число документов, которые им необходимо представить, с тем чтобы настолько эффективно доказать обвинения, насколько это возможно.
2.17.1.3. a conventional number denoting the nominal rim diameter and corresponding to its diameter expressed either by codes (numbers below 100) or in millimetres (numbers above 100); 2.17.1.3 условное число, характеризующее номинальный диаметр обода и соответствующее его диаметру, выраженному либо в условных единицах (числа меньше 100), либо в миллиметрах (числа больше 100);
It would be helpful to know what the average duration of pre-trial detention was, as well as the numbers of detainees awaiting trial and total numbers of detainees. Было бы интересно узнать среднюю продолжительность содержания под стражей до суда, а также количество лиц, ожидающих судебного разбирательства, и общее число лиц, содержащихся под стражей.
Finally, the process of re-forming the security sector by creating new national security and defence bodies is likely to play a critical post-conflict role through absorbing numbers of ex-combatants and controlling their weapons. Наконец, критически важную постконфликтную роль сыграет, вероятно, процесс повторного формирования сектора безопасности путем создания новых национальных органов безопасности и обороны: он поглотит какое-то число бывших комбатантов и станет контролировать их оружие.
Another speaker, noting that excessive numbers of high-level meetings devalued their importance and underlining the need not to overburden the period of the general debate itself, supported spreading such meetings over the course of the entire session and looked forward to discussing the Chair's non-paper. Другой оратор, отметив, что избыточное число заседаний высокого уровня снижает их значимость, и подчеркнув необходимость не перегружать период общих прений, поддержал идею организации таких заседаний на протяжении всей сессии и проявил живой интерес к обсуждению подготовленного Председателем неофициального документа.
The Council encourages Member States to deploy greater numbers of female military and police personnel to United Nations peacekeeping operations, and to provide all military and police personnel with adequate training to carry out their responsibilities. Совет призывает государства-члены увеличить число женщин, направляемых в составы военных и полицейских контингентов для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и обеспечить для всех военнослужащих и полицейских надлежащую подготовку, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности.
Where figures exist, they are often derived from broader sets of statistics, such as poverty indicators or statistics relating to orphans, and therefore do not specifically reflect the numbers of children living without parental or adult care. Там, где такие данные имеются, они часто берутся из более широких статистических выборок, таких как показатели бедности или статистические данные, касающиеся сирот, и следовательно прямо не показывают, какое число детей живет без родительского ухода или опеки взрослых.
Declines have also been modest in Latin America (24 per cent) and Eastern Europe and Central Asia (13 per cent); however, those three regions had already significantly reduced the numbers of children newly acquiring HIV infection. Зафиксировано также незначительное сокращение уровня инфицирования в Латинской Америке (на 24 процента) и Восточной Европе и Центральной Азии (на 13 процентов), но при этом эти три региона уже значительно сократили число новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей.
The Legal Library and Reference Unit continues to provide library services to support the judicial process at the Tribunal and the Mechanism, and to respond to the increasing numbers of requests from outside clients. Группа библиотечно-справочного обслуживания по правовым вопросам продолжает оказывать библиотечные услуги в рамках поддержки судопроизводства в Трибунале и в Механизме, а также реагировать на растущее число запросов от внешних клиентов.
Referring to the comments made by Mr. Taghizade, he wondered what the Committee's partners other than public authorities, including non-governmental organizations, private companies and others could do, if relations with those partners were sufficiently strong to influence the numbers ratifying the Convention. Возвращаясь к замечаниям г-на Тагизаде, он задается вопросом о роли других партнеров Комитета, кроме органов государственной власти, в частности неправительственных организаций, предприятий и всех заинтересованных органов, когда с этими субъектами есть достаточно прочные связи, благодаря которым можно было бы увеличить число ратификаций Конвенции.
As regards security-related developments that have a negative impact on both the Afghan population and the ability of the United Nations to carry out mandated tasks and activities, the reporting period saw unprecedented numbers of security incidents. Что касается событий в области безопасности, которые негативно сказываются на жизни афганского населения и подрывают способность Организации Объединенных Наций осуществлять предусмотренные мандатом задачи и мероприятия, то в отчетный период произошло беспрецедентно огромное для этого периода число нарушений безопасности.
The enforcement of building codes is credited with the very low numbers of deaths, as buildings and infrastructure held, while the evacuation of over 900,000 people from the coast, following a tsunami warning, illustrates the benefits of investing in public awareness and early warning. Благодаря ужесточению строительных норм и правил здания и объекты инфраструктуры устояли и число жертв было небольшим, а эвакуация с побережья свыше 900 тыс. человек, проведенная после предупреждения о цунами, свидетельствует о пользе инвестирования средств в создание систем оповещения и раннего предупреждения населения.
In some cases, for the sake of efficiency the numbers of vendors invited was limited, especially as some commodities had hundreds of vendors registered. В некоторых случаях в целях экономии сил и времени число приглашенных поставщиков ограничивалось, особенно в тех случаях, когда по тем или иным видам товаров имелись сотни зарегистрированных поставщиков.
Increasing numbers of private sector actors have signed on to the Equator Principles for project financiers, Principles for Responsible Investment, and Principles for Sustainable Insurance, which set standards for private investors. Все большее число субъектов частного сектора присоединяются к «Экваториальным принципам» для тех, кто финансирует проекты, Принципам ответственного инвестирования и Принципам устойчивого страхования, которые устанавливают стандарты для частных инвесторов.
Reflecting a fourth consecutive year of increasing refugee numbers, by the end of 2013 Africa was home to more than 2.9 million refugees, approximately one quarter of the world's total. Число беженцев продолжает увеличиваться четвертый год подряд, и к концу 2013 года в Африке проживало более 2,9 миллиона беженцев, что составляет примерно четверть от общего числа беженцев в мире.
While the official exports from most African countries amount to just a few truckloads annually, the available evidence suggests that far greater numbers of trucks are used to gather bags of charcoal around protected areas at night, including across border points. Хотя объем официального экспорта из большинства африканских стран не превышает нескольких грузовиков в год, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что по ночам вокруг охраняемых районов для сбора мешков с древесным углем используется гораздо большее число грузовиков, в том числе для их перевозки через пограничные пункты.
One of the reasons for this lack of sustainability monitoring might reside in the fact that the Millennium Development Goals framework counts only the numbers of those who have gained access, ignoring whether anyone among those have lost access. Одна из причин такого отсутствия мониторинга устойчивости может заключаться в том, что в рамках Целей развития тысячелетия учитывается лишь число тех, кто получил доступ, и не принимается во внимание, утратил ли доступ кто-либо из них.
Challenges also include discriminatory laws and practices, lack of funding necessary to seek justice, including legal aid, insufficient numbers of indigenous judges and lawyers, and biases against indigenous peoples and individuals involved in legal proceedings. К проблемам можно отнести также дискриминационные законы и практику, отсутствие финансовых средств, необходимых для обращения в органы правосудия, включая юридическую помощь, недостаточное число судей и адвокатов из числа коренных народов и предвзятое отношение к коренным народам и отдельным лицам, участвующим в юридических процедурах.