Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
Turkmenistan is currently registering some 10,000 potential stateless persons, the majority of whom are ethnic Uzbek residing in Turkmen-Uzbek border areas, as well as small numbers of other residents of the former Soviet Union. В настоящее время Туркменистан регистрирует примерно 10000 потенциальных апатридов, большинство из которых - этнические узбеки, проживающие в районе туркмено-узбекской границы, а также небольшое число других жителей бывшего Советского Союза.
Two general elections have been held this year in an attempt to end the stalemate, but the elections have not altered the numbers. В этом году были проведены двое всеобщих выборов в попытке выйти из этого тупика, однако в результате выборов число таких депутатов не изменилось.
These numbers do not include the number of persons detained by the NDS and ANP, neither of which keeps regular public statistics of their detainee populations. Эти данные не включают число лиц, задержанных НУБ и АНП, которые не ведут регулярный учет общих данных о численности задержанных.
The numbers of killed, injured and incarcerated, which included women and children, were on the rise. Увеличивается число убитых, раненых и помещенных в тюрьмы, в том числе женщин и детей.
It is a further concern that increasing numbers of children have been drawn into the criminal justice system through "anti-social behaviour measures", which has led to more children being deprived of liberty - at younger ages. Не меньшую озабоченность вызывает и то, что все больше и больше несовершеннолетних привлекаются к уголовной ответственности в рамках мер по борьбе с "антиобщественным поведением", в результате чего в местах лишения свободы растет число детей более младших возрастов.
At a time when the numbers of refugees were growing and their needs becoming ever more pressing, his country had decided to double its annual contribution to UNRWA, and called on other donor States to do the same. В то время, как число беженцев растет и их потребности становятся все более насущными, его страна решила вдвое увеличить свой ежегодный взнос в БАПОР и призывает другие государства-доноры поступить так же.
According to the penitentiary facility, in 2000-2005, the numbers of pre-trial minor detainees were as follows: По информации исправительных заведений в 2000-2005 годах число находившихся в них несовершеннолетних, содержавшихся под стражей до суда, составляло:
Although the region was largely considered to be middle income and possesses substantial wealth in natural resources, great numbers of poor and malnourished people reside in Latin America and the Caribbean. Хотя в основном страны этого региона считаются странами со средним доходом и располагают существенными запасами природных ресурсов, в Латинской Америке и Карибском бассейне проживает большое число людей, страдающих от бедности и голода.
It was true that there were not many women at the head of large enterprises in the country, but increasing numbers of women were setting up their own small businesses. Следует признать, что во главе крупных предприятий страны стоит не так много женщин, однако все большее число женщин открывают собственные малые предприятия.
Ms. Begum noted with concern that increasing numbers of the most qualified health-care professionals were working in the private sector, a trend that was raising the cost of health care for low-income, divorced, elderly and migrant women. Г-жа Бегум с обеспокоенностью отмечает, что все большее число высококвалифицированных медицинских работников уходят в частный сектор и эта тенденция приводит к удорожанию стоимости медицинского обслуживания для малоимущих, разведенных и пожилых женщин, а также женщин-мигрантов.
The following table shows the numbers of prosecutors in the departments and municipalities with indigenous populations and ethnic communities; in one way or another they are providing responses to the problems of human rights. В следующей таблице приведено число прокуроров в департаментах и муниципиях проживания коренного населения и этнических общин, которые тем или иным образом занимаются вопросами прав человека.
That is, it would be comprised of up to 17,000 troops and 3,000 civilian police, as well as formed police units, whose numbers will be determined at a later date. То есть, в этой операции будут задействованы до 17000 военнослужащих и 3000 сотрудников гражданской полиции, а также регулярные полицейские подразделения, число которых будет определено на более позднем этапе.
Nevertheless, she stressed the need to increase the number of girls at the primary and secondary levels in order to have greater numbers entering higher education. Тем не менее, оратор подчеркивает необходимость расширения охвата девочек начальным и средним образованием для того, чтобы увеличить число девушек, поступающих в высшие учебные заведения.
As a result, a large part of the rural population has swelled the numbers of the already crowded marginal urban sectors, creating new shantytowns in the city outskirts, mainly on the periphery of department capitals and Managua. В результате за счет притока сельских жителей расширились и без того переполненные маргинальные городские поселения, увеличилось число трущоб на периферии городов, в основном крупных центров в департаментах и Манагуа.
Although greater numbers of HIV-positive children and pregnant women are receiving treatment, there is still a long way to go before the promise of an AIDS-free generation is fulfilled. Хотя возрастает число ВИЧ-инфицированных детей и беременных женщин, проходящих курс лечения, предстоит проделать еще долгий путь, прежде чем будет выполнено обещание воспитать поколение, свободное от СПИДа.
Among the various challenges examined, United Nations entities found inadequate numbers of female applicants to be the greatest impediment, a factor closely linked to a lack of outreach. Среди различных рассматривавшихся проблем организации системы Организации Объединенных Наций главной назвали низкое число заявлений от кандидатов-женщин - фактор, тесно связанный с недостаточным охватом кандидатов.
As scale-up continues, increasing numbers of patients are brought into ART programmes, underlining the need for the establishment of systems to procure and manage the supply of antiretroviral drugs (ARVs). По мере роста масштабов охвата все большее число людей включается в программы АРТ, что диктует необходимость создания систем закупок и управления поставками антиретровирусных препаратов (АРП).
Certain headway has also been made with regard to the goal of providing primary education for all, with increased numbers of children now enrolled in kindergartens and primary schools. Определенных успехов удалось также добиться в отношении цели по всеобщему охвату начальным образованием; увеличилось число детей, посещающих детские сады и начальные школы.
Although a number of initiatives to address the needs of ex-combatants are currently in existence, limited numbers of ex-combatants become involved. Хотя уже существует ряд инициатив по удовлетворению потребностей бывших комбатантов, ими охвачено ограниченное число бывших комбатантов.
The forced eviction of poor communities has occurred largely in and around Phnom Penh, as demand and prices for land increase, but there are rising numbers of evictions in Sihanoukville and other provinces experiencing urban growth. Насильственное выселение малоимущих общин наблюдается главным образом в Пномпене и его окрестностях в связи с ростом спроса и цен на землю, но при этом увеличивается и число выселений в Сихануквиле и других провинциях, переживающих период активного городского развития.
The information received by the independent expert indicates that the Law School at the University of Liberia lacks the necessary resources to allow adequate numbers of qualified lawyers to graduate in the coming few years. Информация, полученная независимым экспертом, свидетельствует о том, что юридический факультет Либерийского университета не располагает необходимыми ресурсами для того, чтобы в предстоящие несколько лет выпустить достаточное число квалифицированных специалистов в области права.
These bills take account of changes in society and employment, family structures and the growing numbers of people whose language is not Icelandic, and also the multicultural diversity of school pupils. Эти законопроекты учитывают изменения в обществе, системе занятости, структуре семьи и растущее число людей, для которых исландский не является родным языком, а также многокультурное разнообразие школьного контингента.
Each multi-stakeholder round table will include three, and the informal interactive dialogue five, representatives of accredited civil society entities and the same numbers of accredited business sector entities. Каждый «круглый стол» будет включать три (а неофициальный интерактивный диалог - пять) представителей аккредитованных организаций гражданского общества и такое же число аккредитованных структур предпринимательского сектора.
The need for sufficient numbers of qualified, suitable and available external candidates on the DFS roster is not being adequately met, despite the consistently high number of applicants. Потребность в достаточном числе квалифицированных и подходящих внешних кандидатов, имеющихся в реестре ДПП, полностью не удовлетворяется, несмотря на то, что число лиц, подающих заявления, неизменно велико.
According to the same NGO, that number has on average remained generally constant since 2007, although there was a significant increase in the numbers of detained children in the first few months of 2009. По данным той же НПО, в среднем это число оставалось относительно постоянным с 2007 года, хотя в первые несколько месяцев 2009 года наблюдался значительный рост числа задержанных детей.