The numbers of asylum-seekers entering Norway in 2000 and 2001, Norwegian Directorate of Immigration, 2001. |
Число просителей убежища, въехавших в Норвегию в 2000 и 2001 году, Норвежское иммиграционное управление, 2001 год. |
If the establishment of the rule of law is to be an attainable goal, their numbers will need to be increased, not reduced. |
Для того, чтобы утверждение правопорядка стало достижимой целью, их число необходимо увеличить, а не уменьшить. |
Despite some reports of bilateral and unilateral reductions, thousands of such weapons, in unconfirmed numbers, were still deployed. |
Несмотря на отдельные сообщения о двусторонних и односторонних сокращениях, по-прежнему размещены тысячи единиц такого оружия и их число остается неподтвержденным. |
Mr. QUIRK (New Zealand) said that the numbers had been swelled by the opening of the Mangere Accommodation Centre in 2001. |
Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что число этих лиц увеличилось в результате открытия в 2001 году Центра по приему беженцев в Манджере. |
Although total tourist arrivals in New Caledonia were stable compared to 2002, the numbers were regarded as disappointing. |
Хотя общее число туристов, прибывающих в Новую Каледонию, осталось на уровне 2002 года, статистика туризма не внушает оптимизма. |
There had been a long history of border crossings even before the food crisis, but numbers had increased since the mid-1990s. |
Практика перехода границы имела давнюю историю и до продовольственного кризиса, однако с середины 90х годов число таких случаев увеличилось. |
Over 500 women a year will study in the centre and gradually the numbers will increase. |
В центре будет обучаться более 500 женщин в год, постепенно число обучаемых будет увеличиваться. |
While many women accompany or join family members, increasing numbers of women migrate on their own. |
Хотя значительное число женщин сопровождают членов своих семей или воссоединяются с ними, все больше женщин мигрируют по собственной инициативе. |
Overall numbers show a slight increase in the number of consultants and a decrease in the number of individual contractors between 2001 and 2003. |
В целом в период 2001 - 2003 годов число консультантов незначительно увеличилось, а числа индивидуальных подрядчиков уменьшилось. |
The numbers for the school year 1994/95 were a total of 7,710 teachers and 3,055 of them were women. |
В 1994/95 учебном году это число составляло 7710 человека, 3055 из которых были женщинами. |
Despite their very limited numbers and difficult working circumstances, the officers of that Unit have shown a generally high level of motivation. |
Несмотря на их весьма ограниченное число и трудные условия работы, сотрудники этой Группы в целом проявляют высокий уровень целеустремленности. |
Increasing numbers of developing countries are now also requesting WIPO's assistance in the next stage of optimizing the economic and cultural value from IP assets and technology transfer. |
В настоящее время все большее число развивающихся стран обращаются также к ВОИС с просьбой об оказании помощи на следующем этапе оптимизации экономических и культурных выгод, получаемых за счет активов ИС и передачи технологий. |
Increasing numbers of young people are now at risk of crime and victimization in association with poverty, income disparities and the breakdown of traditional socialization mechanisms. |
Растет число молодых людей, которые в настоящее время относятся к группам риска с точки зрения преступности и виктимизации в связи с нищетой, неравенством в уровне дохода и разрушением традиционных механизмов социального воспитания. |
Red corpuscles are less affected because they contain a nucleus that can withstand up to 1,000 rem before their numbers are perceptibly reduced. |
Красные тельца менее подвержены воздействию радиации, так как они содержат ядро, которое может выдержать излучение до 1000 бэр, и только после этого их число заметно уменьшается. |
The numbers of those treated in coming years will continue to grow towards the programme's stated goal of treatment for more than 4 million people. |
В ближайшие годы число тех, кто проходит курс терапии будет увеличиваться вплоть до достижения установленной цели программы, которая состоит в предоставлении лечения более чем 4 миллионам человек. |
As a result, increasing numbers of Governments have come to realize that international migration is an integral part of the development process and the functioning of modern economies. |
В результате растет число правительств, осознающих тот факт, что международная миграция является неотъемлемой частью процесса развития и функционирования современных экономик. |
Performance measures (numbers of Governments and business organizations using tools supported by UNEP initiatives when making purchasing decisions) |
Показатели для оценки работы (число правительств и предпринимательских структур, использующих при принятии решений о закупках средства, поддержка которых обеспечивается на основе инициатив ЮНЕП) |
In addition, the numbers of undergraduates studying in the Republic of Cuba has grown to 799. |
Аналогичным образом, увеличилось число студентов, проходящих обучение в Республике Куба, достигнув 799 человек. |
In fact, the school years 2002/03 and 2006/07 saw lower numbers than in the immediately preceding years. |
Так, в 2002/03 и 2006/07 учебных годах число учеников было ниже, чем в предшествующий год. |
However, it must be stressed that these numbers are going to increase as a result of the gradual introduction of free schooling from 2008/09. |
Тем не менее, число учеников будет увеличиваться благодаря постепенному введению бесплатного обучения начиная с 2008/09 учебного года. |
One hundred and eighty-five villages, with the majority of the challengers being female, participated with the numbers continuing to rise to date. |
К настоящему времени в кампании приняли участие 185 деревень, причем большинство ее участников были женщины, и это число продолжает увеличиваться. |
The overall numbers of Member State and non-governmental organization participants and the number of statements submitted have increased, suggesting a higher level of engagement in intergovernmental processes. |
Общее число участников от государств-членов и неправительственных организаций и количество представленных заявлений увеличились, что наводит на мысль о более высоком уровне участия в межправительственных процессах. |
For non Internet solutions, variable costs come about because the numbers of people that answer the Census directly affect the cost. |
Что касается не связанных с Интернетом решений, то размер переменных издержек напрямую зависит от того, какое число лиц будет представлять ответы на вопросы переписи. |
Even though in the UNECE region fatality rates have been declining over the past decade, in certain sub-regions numbers are still persistently high and continue to worsen. |
Несмотря на то, что в последнее десятилетие уровень смертности на дорогах в регионе ЕЭК ООН снижается, в ряде субрегионов число смертельных случаев все еще устойчиво высоко и продолжает расти. |
Although numbers are relatively low, incidents of children being killed and maimed by explosive remnants of war continue to be reported in northern Sri Lanka. |
Хотя их число относительно небольшое, несчастные случаи, когда дети погибают или получают увечья от взрывоопасных пережитков войны, продолжают происходить на севере Шри-Ланки. |