| There is no sign that these numbers are shrinking. | Нет признаков того, что это число уменьшается. |
| Foreign volunteers have also been arriving in considerable numbers to give added military strength to ICU. | В страну также прибывало большое число иностранных добровольцев, усиливших военную мощь СИС. |
| The numbers were too small for any significant statistical conclusions to be drawn. | Это число настолько мало, что не позволяет делать какие-либо существенные статистические выводы. |
| There were equal numbers of women's unions and traditional labour unions. | Существует одинаковое число женских и традиционных профсоюзов. |
| Around the world, unprecedented numbers of people are lifting themselves out of poverty. | Беспрецедентное число людей в мире выбираются из нищеты. |
| Given the rising numbers of person requiring assistance, he expressed concern at the recent downward trend in the UNHCR budget. | Учитывая возрастающее число лиц, обращающихся с просьбами о помощи, оратор выражает озабоченность по поводу недавно возникшей тенденции в сторону понижения в бюджете УВКБ. |
| Notwithstanding statements condemning mercenaries, their numbers are increasing on all five continents. | Заявления с осуждением наемников не воспрепятствовали тому, чтобы в практическом плане их число и масштабы их деятельности на пяти континентах возрастали. |
| Moreover, underemployment is high and increasing numbers of workers are being excluded from the "traditional" formal economy. | Кроме того, сохраняется высокий уровень неполной занятости, и все большее число работников остаются за пределами "традиционной" формальной экономики. |
| The numbers of innocent civilians who continue to be killed and live with the constant threat of violence are unacceptable. | Число ни в чем не повинных мирных граждан, которых продолжают убивать и вынуждают жить под постоянной угрозой насилия, является недопустимо высоким. |
| The numbers of women are growing steadily amongst key United Nations leadership functions in the field. | Число женщин, занимающих важнейшие руководящие должности в подразделениях Организации Объединенных Наций на местах, постоянно растет. |
| This could result in the numbers being limited to the dozens. | Это позволит сократить число дел до нескольких десятков. |
| Women were being educated in increasing numbers and were reaching university level. | Все большее число женщин получают образование и поступают в высшие учебные заведения. |
| The numbers of refugees and displaced persons have increased dramatically. | Число беженцев и перемещенных лиц резко возросло. |
| People belonging to minority groups are returning to their homes in increasing numbers. | Растет число людей, принадлежащих в различным группам меньшинств, которые возвращаются в свои дома. |
| Today a great number of casualties in armed conflict continue to be civilians, and the numbers are constantly increasing. | Сегодня значительное число пострадавших в вооруженном конфликте по-прежнему составляют гражданские лица, и это число постоянно растет. |
| These numbers are systematically low, and have limited application when absolute accuracy is required. | Их число весьма невелико и недостаточно для прогнозов абсолютной точности. |
| There is reason to believe that the numbers registered with State job-placement agencies do not adequately reflect the real level of unemployment. | Есть основания полагать, что число зарегистрированных в государственных службах по трудоустройству лиц не отражает адекватно реальный уровень безработицы. |
| More women than men were self-employed, and their numbers were growing. | Бльшее число женщин, чем мужчин являются самозанятыми, при этом их количество увеличивается. |
| Their numbers have increased from 20 to 28 out of the total of 245 members in the upper house. | По данным парламентских выборов 2004 года, число женщин, избранных в нижнюю палату, сократилось с 49 до 44, а женщин-депутатов верхней палаты - увеличилось с 20 до 28 при общей численности в 245 депутатов. |
| It could also significantly reduce the current frequent use of dual or multiple call signs and aircraft registration numbers. | Это может также существенно сократить число нередких сегодня случаев использования двойных или множественных позывных и регистрационных номеров воздушных судов. |
| The secretariat should organize equal numbers of desk and centralized reviews, to the extent possible. | Насколько это возможно, секретариату следует организовывать равное число рассмотрений по месту службы экспертов и централизованных рассмотрений. |
| Following colonization, their numbers grew as trading opportunities expanded. | В результате колонизации их число возросло, а коммерческие возможности расширились. |
| The numbers of people killed and injured grow by the hour. | Число убитых и раненых растет с каждым часом. |
| Although the numbers were low, there were, in fact, women resident coordinators. | Фактически среди координаторов-резидентов уже есть женщины, однако их число невелико. |
| Although increasing numbers of women had entered political life and private industry, women were still underrepresented in key positions. | Хотя все большее число женщин участвует в политической жизни и работе частных предприятий, они все еще недостаточно представлены на ключевых должностях. |