Those targets involve concrete numbers of personnel that member States have committed themselves to providing. |
Для достижения этих целей необходимо конкретное число сотрудников, и целый ряд государств-членов обязались их предоставить. |
This problem is mounting, as increasing numbers of displaced persons are returning to their home communities. |
Эта проблема усиливается, поскольку все большее число перемещенных лиц возвращаются в свои родные общины. |
These courses may quickly upgrade competencies and numbers of scientists and researchers needed to develop a biotechnology sector. |
Эти курсы позволили бы быстро повышать уровень квалификации, увеличивать число ученых и научных работников, необходимых для развития сектора биотехнологии. |
The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. |
Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв. |
These numbers have increased since then because of the fighting last month between government forces and the FNL of Agathon Rwasa. |
С тех пор их число увеличилось из-за имевших место в прошлом месяце боевых действий между правительственными силами и силами ФНЛ Агатона Рвасы. |
It is believed that most cases go unreported and that overall numbers could be significantly higher. |
Информация о большинстве случаев похищений, как считается, не сообщается, и их общее число может быть существенно большим. |
The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. |
Основная задача Глобального плана действий - это сократить число людей, уязвимых в плане торговли людьми. |
Growing numbers of people travelled the complex 4,000 km route from Somalia to South Africa. |
Растущее число людей преодолело сложный путь протяженностью 4000 километров из Сомали в Южную Африку. |
The transit countries are also harshly affected, and in growing numbers. |
Сильно страдают и страны транзита, причем число таких стран неуклонно возрастает. |
The numbers of poor, working poor and unemployed have risen. |
Выросло число лиц, живущих в нищете, малоимущих трудящихся и безработных. |
Yet, disproportionate numbers of rural women live in poverty. |
Тем не менее непропорционально высокое число сельских женщин живут в нищете. |
Increasing numbers of workers would migrate to receiving countries, where the need for them was predicted to increase. |
Все большее число трудящихся мигрируют в принимающие страны, где, судя по прогнозам, потребность в них возрастет. |
The numbers of these crimes recorded by the Police in the last four years are as shown in the table below. |
Число этих преступлений, зарегистрированных полицией за последние четыре года, показано в приводимой ниже таблице. |
Although the numbers of male teachers are increasing, females continue to dominate. |
Хотя число преподавателей-мужчин увеличивается, число женщин все еще превышает численность мужчин. |
During the preceding period, in contrast, there was a 19 per cent decline in the numbers of Venezuelan teachers. |
В период, предшествовавший боливарианской революции, число преподавателей, наоборот, сократилось на 19 процентов. |
Women are seeking employment in increasing numbers. |
Растет число женщин, ищущих работу. |
Applied for both teaching and education, these innovations help to reach growing numbers of students through the use of new technology. |
Эти инновационные методы, используемые как для преподавания, так и для обучения, помогают охватить растущее число учащихся с помощью использования новых технологий. |
Inhaled therapy is essential for the treatment of patients with asthma and COPD and the numbers of inhalers used world-wide is increasing steeply. |
Ингаляционная терапия необходима для лечения пациентов с астмой и ХНЗЛ, и число ингаляторов, используемых во всем мире, быстро растет. |
Hence the quantitative impact on the numbers of persons employed and hours worked will be indicated. |
Исходя из этого, будет указано количественное воздействие на число занятых лиц и количество отработанных часов. |
Colombia's development was affected in various ways by the growing numbers of its nationals abroad. |
Г-жа Варгас отмечает, что растущее число колумбийцев за границей несет различные последствия для развития страны. |
Support institutions serve increased numbers and types of enterprises |
Учреждения, занимающиеся оказанием поддержки, обслуживают все большее число самых различных предприятий |
First, there are growing numbers of victims of "mob justice" following allegations of witchcraft. |
Во-первых, продолжает расти число жертв «линчевания», в основе которых лежат утверждения о колдовстве. |
Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. |
На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус. |
This has made them highly vulnerable to sharp price movements of these limited numbers of commodities. |
Это сделало их крайне уязвимыми перед лицом резких колебаний цен на ограниченное число сырьевых товаров. |
This measure is taken even though the drafting of stringent pre-qualification requirements might in fact limit the numbers of pre-qualified suppliers or contractors. |
Данная мера применяется, даже если разработка строгих предквалификационных требований может фактически ограничить число прошедших предквалификационный отбор поставщиков или подрядчиков. |