| Those targets involve concrete numbers of personnel that member States have committed themselves to providing. | Для достижения этих целей необходимо конкретное число сотрудников, и целый ряд государств-членов обязались их предоставить. |
| This problem is mounting, as increasing numbers of displaced persons are returning to their home communities. | Эта проблема усиливается, поскольку все большее число перемещенных лиц возвращаются в свои родные общины. |
| These courses may quickly upgrade competencies and numbers of scientists and researchers needed to develop a biotechnology sector. | Эти курсы позволили бы быстро повышать уровень квалификации, увеличивать число ученых и научных работников, необходимых для развития сектора биотехнологии. |
| The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. | Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв. |
| These numbers have increased since then because of the fighting last month between government forces and the FNL of Agathon Rwasa. | С тех пор их число увеличилось из-за имевших место в прошлом месяце боевых действий между правительственными силами и силами ФНЛ Агатона Рвасы. |
| It is believed that most cases go unreported and that overall numbers could be significantly higher. | Информация о большинстве случаев похищений, как считается, не сообщается, и их общее число может быть существенно большим. |
| The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. | Основная задача Глобального плана действий - это сократить число людей, уязвимых в плане торговли людьми. |
| Growing numbers of people travelled the complex 4,000 km route from Somalia to South Africa. | Растущее число людей преодолело сложный путь протяженностью 4000 километров из Сомали в Южную Африку. |
| The transit countries are also harshly affected, and in growing numbers. | Сильно страдают и страны транзита, причем число таких стран неуклонно возрастает. |
| The numbers of poor, working poor and unemployed have risen. | Выросло число лиц, живущих в нищете, малоимущих трудящихся и безработных. |
| Yet, disproportionate numbers of rural women live in poverty. | Тем не менее непропорционально высокое число сельских женщин живут в нищете. |
| Increasing numbers of workers would migrate to receiving countries, where the need for them was predicted to increase. | Все большее число трудящихся мигрируют в принимающие страны, где, судя по прогнозам, потребность в них возрастет. |
| The numbers of these crimes recorded by the Police in the last four years are as shown in the table below. | Число этих преступлений, зарегистрированных полицией за последние четыре года, показано в приводимой ниже таблице. |
| Although the numbers of male teachers are increasing, females continue to dominate. | Хотя число преподавателей-мужчин увеличивается, число женщин все еще превышает численность мужчин. |
| During the preceding period, in contrast, there was a 19 per cent decline in the numbers of Venezuelan teachers. | В период, предшествовавший боливарианской революции, число преподавателей, наоборот, сократилось на 19 процентов. |
| Women are seeking employment in increasing numbers. | Растет число женщин, ищущих работу. |
| Applied for both teaching and education, these innovations help to reach growing numbers of students through the use of new technology. | Эти инновационные методы, используемые как для преподавания, так и для обучения, помогают охватить растущее число учащихся с помощью использования новых технологий. |
| Inhaled therapy is essential for the treatment of patients with asthma and COPD and the numbers of inhalers used world-wide is increasing steeply. | Ингаляционная терапия необходима для лечения пациентов с астмой и ХНЗЛ, и число ингаляторов, используемых во всем мире, быстро растет. |
| Hence the quantitative impact on the numbers of persons employed and hours worked will be indicated. | Исходя из этого, будет указано количественное воздействие на число занятых лиц и количество отработанных часов. |
| Colombia's development was affected in various ways by the growing numbers of its nationals abroad. | Г-жа Варгас отмечает, что растущее число колумбийцев за границей несет различные последствия для развития страны. |
| Support institutions serve increased numbers and types of enterprises | Учреждения, занимающиеся оказанием поддержки, обслуживают все большее число самых различных предприятий |
| First, there are growing numbers of victims of "mob justice" following allegations of witchcraft. | Во-первых, продолжает расти число жертв «линчевания», в основе которых лежат утверждения о колдовстве. |
| Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. | На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус. |
| This has made them highly vulnerable to sharp price movements of these limited numbers of commodities. | Это сделало их крайне уязвимыми перед лицом резких колебаний цен на ограниченное число сырьевых товаров. |
| This measure is taken even though the drafting of stringent pre-qualification requirements might in fact limit the numbers of pre-qualified suppliers or contractors. | Данная мера применяется, даже если разработка строгих предквалификационных требований может фактически ограничить число прошедших предквалификационный отбор поставщиков или подрядчиков. |