Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
If the Covenant fetters Canada's discretion not to seek assurances, increasing numbers of criminals may come to Canada for the purpose of securing immunity from capital punishment . Если Пакт ограничит дискреционное право Канады не требовать таких гарантий, растущее число преступников может приезжать в Канаду в стремлении избежать смертной казни .
With the health system completely free for all and with the increasing numbers of beneficiaries, the system can no longer provide adequate services to the entire population. Поскольку система здравоохранения является полностью бесплатной для всех, а число лиц, пользующихся ее услугами, растет, эта система более не в состоянии обслуживать все население.
The numbers of such people staying locally and asking for help are certain to grow if the Kosovo crisis continues to deteriorate. Число таких людей, размещенных локально и обращающихся за помощью, несомненно, будет расти, если кризис в Косово будет продолжать усугубляться.
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. В Западной Африке была завершена репатриация беженцев из числа туарегов в Мали и Нигер; кроме того, домой также вернулось, самостоятельно или при содействии УВКБ, значительное число либерийцев.
Despite these efforts, the numbers of refugees and internally displaced persons remained high owing to continuing political, security and economic factors which prevented people from returning to their homes. Несмотря на эти усилия, число беженцев и внутриперемещенных лиц оставалось высоким из-за продолжающегося воздействия факторов, касающихся политики, безопасности и экономики и препятствующих возвращению этих лиц в свои дома.
Taking account of the increased numbers of women migrants and the disadvantages to which they are vulnerable owing to gender factors, the International Organization for Migration is developing programmes and activities to address their concerns. Учитывая возросшее число женщин-мигрантов и те опасности, которым в силу факторов гендерного порядка они подвергаются, Международная организация по миграции в настоящее время разрабатывает программы и мероприятия, направленные на решение этих проблем.
Review of the numbers of plots used in the evaluation of selected key parameters for the year 1995 Число участков, данные по которым использовались для анализа выбранных ключевых параметров в 1995 году
To avoid or resolve such conflicts, bilateral treaties for the avoidance of double taxation of income and capital have been concluded in great numbers between countries from all regions and at different levels of development. Для предупреждения или урегулирования подобных конфликтных ситуаций между странами всех регионов и на различных уровнях развития было заключено большое число двусторонних договоров об избежании двойного налогообложения доходов и капитала.
Only relatively late in the mission was the situation improved, with the arrival of qualified staff in the necessary numbers to address more adequately the current requirements, as well as rectification of past discrepancies. Ситуация улучшилась лишь на относительно позднем этапе деятельности миссии, когда было задействовано необходимое число квалифицированных сотрудников для более адекватного удовлетворения текущих потребностей, а также для исправления прошлых недостатков.
These numbers include nine people convicted in relation to the Dili incident of 1991, and 21 sentenced during 1996, charged with using violence. В это число входят девять человек, осужденных в связи с инцидентом в Дили в 1991 году, и 21 человек, осужденный в 1996 году по обвинению в насилии.
The lack of financial resources prevented Ukraine from providing the desired level of care for its disabled population, whose numbers had increased as a result of the Chernobyl disaster. В условиях нехватки финансовых ресурсов Украина не может заниматься так, как ей этого хотелось бы, инвалидами, число которых выросло после Чернобыльской катастрофы.
The United States also had a disgraceful human rights record abroad: since 1776, it had been involved in over 70 wars resulting in the death of untold numbers of people. За рубежом Соединенные Штаты имеют также позорящую их репутацию в области прав человека: с 1776 года они принимали участие в более чем 70 войнах, в результате которых погибло неслыханное число людей.
It must be noted, however, that in the present circumstances there are definite limitations on the ability to verify accounts of such incidents or to estimate with precision the numbers killed. Однако следует отметить, что в нынешних условиях возможности сотрудников Полевой операции проверить сообщения о таких инцидентах или точно оценить число убитых ограничены известными обстоятельствами.
It is necessary, however, to recognize limitations on the ability, under present circumstances, to verify accounts of such incidents or the estimates of numbers killed with precision; the responsibility to ensure that there are full investigations is that of the Government. Однако необходимо признать, что в нынешних условиях возможности сотрудников Полевой операции проверить сообщения о таких инцидентах или точно оценить число убитых ограничены; обязанность по обеспечению проведения всестороннего расследования лежит на правительстве.
While this request involves a large number of personnel, I also believe that the nature of the situation and the need for urgent action warrant such numbers. Хотя эта просьба касается большого числа сотрудников, я также считаю, что характер сложившейся ситуации и необходимость принятия срочных мер оправдывает такое число сотрудников.
In spite of the new uniform licence plate not yet being available in sufficient numbers, there has been a noticeable increase of vehicles even with old plates crossing the inter-entity boundary line. Хотя новые единообразные номерные знаки еще не напечатаны в достаточном количестве, заметно возросло число автомобилей, пересекающих границу между Образованиями даже со старыми номерными знаками.
The number of pending trials will require substantial numbers of courtroom days for the judges. С учетом значительного числа предстоящих судебных разбирательств судьям придется посвятить большое число рабочих дней участию в судебных заседаниях.
While every case of suicide was extremely serious, the numbers should be seen in proportion to the total of 32,000 deportation cases pending, and the 19,700 individuals in detention awaiting deportation. Хотя каждый из случаев самоубийства представляется крайне серьезным, вышеуказанные цифры необходимо рассматривать с учетом того, что общее число нерассмотренных дел о высылке составляет 32000 и что в настоящее время высылки из страны ожидают в заключении 19700 человек.
The Government was concerned to see that the number of persons deported to date amounted to some 10 per cent of the numbers in the new police force, and it had intensified its efforts to control the return of Haitians. К настоящему времени число депортированных равняется 10 процентам от численности новой полиции сил, что вызывает беспокойство правительства, которое активизировало свои усилия по контролю за возвращением гаитян.
The national employment promotion programme, approved each year by her Government, included a special section on the employment of women, who were entering the labour market in increasing numbers. Национальная программа содействия занятости, ежегодно утверждаемая правительством, содержит специальный раздел, посвященный занятости женщин, число которых на рынке труда продолжает увеличиваться.
Where numbers of old-caseload returnees are minimal, the settlement and the preparation of housing has been less problematic and has facilitated the application of government policy. В тех случаях, когда число возвращенцев, давно числящихся беженцами, минимально, расселение и подготовка жилья вызывают меньшие трудности и способствуют проведению политики правительства.
Insufficient numbers of staff at the entry level will not allow for effective and efficient staff replacements, which would normally occur as a result of promotions and separations. Недостаточное число сотрудников на должностях низших классов не позволит осуществлять эффективную и упорядоченную замену персонала, которая в обычных условиях происходила бы в результате продвижения по службе и прекращения службы.
Even though there were many fibre-optic networks in the world, and their numbers were growing by the day, they were used primarily to connect countries and the central offices of telephone companies with high-density traffic through trunk lines. Хотя в мире существует множество волоконно-оптических сетей, и их число возрастает с каждым днем, они используются главным образом для установления связи с помощью магистральных линий между странами и центральными узлами телефонных компаний с высокой нагрузкой.
In the case of France, account must also be taken of persons from overseas departments and territories, whose numbers do not figure in the statistics on foreigners. Что касается Франции, то следует также учитывать выходцев из заморских департаментов и территорий, число которых не отражено в статистике об иностранцах.
Examples of output measures were the numbers of complaints handled by the Consumer Complaints Board and the number of cases settled by the Courts. Примерами показателей выпуска являются число жалоб, рассмотренных Советом по жалобам потребителей, и число дел, рассмотренных в судах.