An investigation had not revealed any evidence of trafficking in persons, however, Saint Lucia remained vigilant in that area, considering its exposed borders and substantial numbers of foreign visitors. |
Проведенное расследование не выявило случаев торговли людьми, однако, учитывая открытость границ и значительное число приезжих из-за рубежа, Сент-Люсия не ослабляет бдительности в этой области. |
In the interior of the country, the numbers are much lower; Alta Verapaz and Izabal, for example, have one tribunal per 40,000 and 36,000 persons, respectively. |
В глубинке их число намного меньше: например, в Альта-Верапасе и Исабале один судебный орган приходится, соответственно, на 40000 и 36000 человек. |
Substantial food deficits remain among certain remote, displaced and recently returned populations, but the numbers of those affected are substantially lower than in 2002, reflecting increased rainfall and the start of economic recovery. |
Значительный продовольственный дефицит по-прежнему испытывают группы, проживающие в отдаленных районах, перемещенные и недавно возвратившиеся группы населения, однако их число значительно ниже по сравнению с 2002 годом; это вызвано более высоким уровнем осадков и началом восстановления экономики. |
Not least among the challenges facing the United Nations is the enormous suffering which brutal conflicts, particularly in Africa, are inflicting on countless numbers of civilians. |
Не последняя из задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций - огромные страдания, на которые обрекают жестокие конфликты, особенно в Африке, бесчисленное число гражданских лиц. |
Nevertheless, the numbers of internally displaced persons (currently estimated at 25 million in some 50 countries) continue to rise unchecked and their most pressing needs - particularly in the area of protection - remain all too often unaddressed. |
Несмотря на это, число внутренних перемещенных лиц (по оценкам, в настоящее время составляющее 25 миллионов в приблизительно 50 странах) продолжает неуклонно расти, а их наиболее насущные потребности слишком часто остаются неудовлетворенными. |
The annual numbers of newly reported HIV diagnoses are also rising in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan (which now has the largest epidemic in Central Asia). |
Ежегодное число новых диагнозов ВИЧ также увеличивается в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане и Узбекистане (где развивается самая крупная эпидемия в Центральной Азии). |
Sunita Viswanath, FCAA's Executive Director, emphasized the essential role of the philanthropic sector as governments and global institutions face increasing financial pressures while numbers of people living with HIV - and the risk of infection - continue to rise. |
Суннита Висванатх, исполнительный директор ФОПС, подчеркнул важную роль благотворительного сектора, поскольку правительства и глобальные организации сталкиваются с финансовыми трудностями, а число людей, живущих с ВИЧ - и риск инфекции - продолжают возрастать. |
With the progressive mechanisation of agriculture and of transport, the need for draught horses decreased rapidly and by the 1960s numbers had fallen from a million or more to a few thousands. |
С прогрессирующей механизацией сельского хозяйства и транспорта потребность в тяжеловозах быстро уменьшилась, и к 1960-м годам их число сократилось с миллиона или более до нескольких тысяч. |
The exact numbers of soldiers captured and executed compared with those killed in combat are difficult to determine, because of conflicting accounts of how many prisoners were actually held on Hill 303. |
Точное число захваченных в плен и казнённых трудно определить и сравнить с числом убитых в бою, ввиду разногласия в докладах о количестве пленных убитых на высоте 303. |
These references have sparked a considerable debate as to their interpretation: thus the numbers given for the entire Imperial Fleet in 949 can be interpreted as either 100,150 or 250 ships, depending on the reading of the Greek text. |
Эти данные вызывают жаркие споры: так, число указанных судов всего императорского флота в 949 году можно расценить как 100,150 или 250, в зависимости от интерпретации греческого текста. |
The American colonies were less financially successful than those of the Caribbean, but had large areas of good agricultural land and attracted far larger numbers of English emigrants who preferred their temperate climates. |
По сравнению с Вест-Индийскими, колонии на континенте были финансово менее удачными, но имели большие площади хорошей сельскохозяйственной земли и привлекали гораздо большее число английских эмигрантов, которые предпочитали их умеренный климат. |
The Texians were vastly outnumbered, although between 32 and 80 additional men were able to break through Mexican lines to join them in the Alamo, bringing Texian numbers to approximately 250. |
Защитников форта было намного меньше, хотя от 32 до 80 человек смогло прорваться через мексиканские заслоны и проникнуть в Аламо, доведя число техасцев приблизительно до 250. |
With regard to political activity, she noted that women's political consciousness was growing, and increasing numbers participated in the political life of the country. |
Что касается политической активности, то она отмечает, что политическое сознание женщин растет, и все большее их число участвует в политической жизни страны. |
A known guideline is to fill in"-jX" with X the number of CPUs that run distccd (including the current host) plus one, but you might have better results with other numbers. |
Известная рекомендация - указывать директиву «-jX», где X - число центральных процессоров, на которых работает distccd (включая текущий компьютер) плюс один; у вас могут получиться лучшие результаты и с другими значениями. |
The numbers tested in 2006 are equivalent to 12% of TB case notifications globally, and 22% of notified cases in the African Region. |
Число лиц, протестированных в 2006 г., эквивалентно 12% уведомлений о случаях туберкулеза во всем мире и 22% таких уведомлений в Африканском регионе. |
Lately I have seen my number of subscribed the rss feeds to increase quite yet reached the number I wanted but if it continues to grow so sure that within a few days I get the target set of 3 numbers. |
В последнее время я видел мой номер подписки RSS-каналы для увеличения совсем еще достигло число, я хотел, но если она продолжает расти настолько уверен, что через несколько дней я получить целевой набор из 3 цифр. |
The number of 150 seems more compatible with the numbers recorded elsewhere, and is accepted by most scholars, although they differ as to the composition of the fleet. |
Число кораблей, равное 150, кажется более совместимым с размером флота, указанным в других источниках, и принято большинством учёных, хотя они и расходятся в оценках состава флота. |
This can be easily seen by removing the center dot and dividing the rest of the figure into four triangles, as below: The difference between two consecutive octahedral numbers is a centered square number (Conway and Guy, pp. 50). |
Это легко увидеть, если просто удалить центральную точку и разделить оставшиеся на четыре треугольника, как ниже: Разность между двумя последовательными восьмиугольными числами есть центрированное квадратное число (Conway and Guy, pp. 50). |
However, in the post-war period, the policy of isolationism, retrenchment of military spending and economic depression meant that by the mid-1930s its numbers had fallen to fewer than 20 personnel. |
Однако в послевоенный период политика изоляционизма, урезание военных расходов и Великая депрессия привели к тому, что в середине 1930-х число сотрудников было менее 20 офицеров. |
The Lovász "sandwich theorem" states that the Lovász number always lies between two other numbers that are NP-complete to compute. |
«Теорема сэндвича» Ловаса утверждает, что число Ловаса лежит между двумя другими числами, вычисление которых является NP-полной задачей. |
Over half the visitors to Luxembourg come from the Netherlands, Belgium and Germany with substantial numbers from France, the United Kingdom and the United States. |
Более половины туристов приезжают Люксембург из соседних стран - Нидерландов, Бельгии и Германии, значительное число также приезжает из Франции, Великобритании и США. |
Ter-Petrosyan claimed that the numbers attending his rally had doubled because people were leaving Sargysan's rally to come to his. |
Тер-Петросян утверждал, что число посетивших его митинг был в два раза больше, так как люди покидали митинг Саркисяна и приходили к нему. |
Viewership numbers were expected to increase further during the 2016 season due to the industry adoption of the new BARC ratings system, which also calculates rural viewership rather than only urban markets. |
Планировалось, что в течение сезона 2016 года число зрителей увеличится ещё больше благодаря принятию в отрасли новой рейтинговой системы BARC, которая учитывает не только городское, но и сельское население. |
Herman Gorter replied to Lenin in an Open Letter, arguing that the smaller numbers of peasants in Western Europe constituted a key difference to the class struggle to that in Russia. |
Герман Гортер ответил Ленину в открытом письме, утверждая, что меньшее число крестьян в Западной Европе составляли основное отличие от классовой борьбы в России. |
For three-dimensional simplicial polyhedra the numbers of edges and two-dimensional faces are determined from the number of vertices by Euler's formula, regardless of whether the polyhedron is stacked, but this is not true in higher dimensions. |
Для трёхмерных симплициальных многогранников число рёбер и двумерных граней определяется числом вершин по формуле Эйлера, независимо от того, является многогранник блоковым или нет, но для более высоких размерностей это неверно. |