Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
In Ituri, although numbers are lower than in the previous reporting period, recruitment by the Front des nationalistes et intégrationnistes-Front de résistance patriotique en Ituri continued to be reported. В Итури, как сообщалось, по-прежнему осуществляется вербовка детей силами Фронта националистов и интеграционистов - Патриотического фронта сопротивления в Итури, хотя число случаев вербовки является меньшим по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
Upon their arrival, at 0915 hours, the inspectors inspected the plant, then proceeded to the site of the Nasr State Company to examine the aluminium tubes located there and make sure that their numbers corresponded. Прибыв на место в 9 ч. 15 м., инспекторы обследовали завод, затем прибыли на государственное предприятие «Наср» для изучения находящихся там алюминиевых труб с целью удостовериться, что их число действительно соответствует имеющимся цифрам.
Such internal conflicts, even when they engage relatively small numbers of armed combatants, tend to create large-scale civilian suffering and considerable economic costs which can spill over to neighbouring states often with de-stabilising consequences. Такие внутренние конфликты, даже когда в них участвует относительно небольшое число вооруженных лиц, обычно оборачиваются для гражданского населения большими страданиями, а для экономики - значительными издержками, что может иметь негативные последствия для соседних государств, причем нередко - дестабилизирующего характера.
At the end of 2000 the numbers of persons living in poverty was approximately 3,000,080 persons, or 20.6% of the total population. По состоянию на конец 2000 года число малоимущих в стране достигло 3080000 человек, доля которых в общем населении равна 20,6%.
Ten years ago, the world was floundering in its response to AIDS, tuberculosis and malaria, thus condemning vast numbers of people to ill health, discrimination, poverty and preventable early death. Десять лет назад мир безуспешно пытался справиться с проблемой СПИДа, туберкулеза и малярии, обрекая тем самым огромное число людей на проблемы со здоровьем, дискриминацию, нищету и раннюю смерть, которой можно избежать.
The Special Representative of the Secretary-General suggested that international observers be present in greater numbers for the run-off election and maintain their presence throughout the tallying of the results in order to enhance the credibility of the process. Специальный представитель Генерального секретаря предложила увеличить число международных наблюдателей, которые будут присутствовать при проведении повторных выборов, в том числе на протяжении всего процесса подсчета результатов голосования, с тем чтобы повысить доверие к избирательному процессу.
There has been little overall change in the types of arms and ammunition entering Somalia, but the Monitoring Group has observed that small numbers of heavy mortars and wire-guided anti-tank weapons are now employed by armed opposition groups. Виды оружия и боеприпасов, поступающие в Сомали, практически не изменились, однако Группа контроля отметила, что в распоряжении вооруженных оппозиционных групп теперь имеется небольшое число тяжелых минометов и противотанковых ракет, управляемых по проводам.
In addition to these designations, the United States has listed the names and International Maritime Organization (IMO) numbers of more than 90 IRISL-related vessels as a "blocked vessel". Помимо вышеперечисленных организаций, внесенных в перечень, Соединенные Штаты включили в число «блокируемых судов» более 90 названий судов с регистрационным номером, присвоенным Международной морской организацией (ИМО), которые имеют отношение к ИРИСЛ.
During the Soviet era, another 600,000 people had been brought into the country, and for that reason a right of dual citizenship would produce undesirably high numbers of dual citizens. В советский период в страну было переселено еще 600000 человек, и по этой причине в случае признания права на двойное гражданство в стране окажется неприемлемо большое число лиц с двойным гражданством.
Pupils attending private schools, whose numbers have increased rapidly since private education was legalized in 1991, are not fully incorporated into the official statistics. К тому же учащиеся частных школ, число которых заметно выросло с принятием постановления, разрешающего деятельность последних, не включаются полностью в официальные сводки данных.
The provinces of Lunda Sul, Lunda Norte, Moxico, Cunene and Kuando-Kubango stand out because of the low numbers of pupils per teacher. Наименьшее число учащихся на одного преподавателя отмечается в провинциях Лунда Сул, Лунда Норте, Моксико, Кунене и Куандо-Кубанго.
It considered it necessary to undertake an evaluation of the real numbers through an actual census in the camps, which would enable an adequation of the assistance required. Она считает необходимым определить реальное число беженцев на основе проведения фактической переписи в лагерях, что позволило бы определить надлежащий объем требуемой помощи.
In southern Europe, some countries reacted to mixed movements and increased numbers of maritime arrivals with strict deterrence measures, including with "push backs" and refusals to disembark people rescued at sea. В Южной Европе ряд стран отреагировали на смешанные потоки и увеличившееся число людей, прибывающих морем, введя в действие жесткие меры устрашения, включая "отсылку обратно" и отказ в высадке на сушу людям, спасенным в море.
Many SWAps are ministry-oriented or centrally oriented in conception, and as increasing numbers of countries devolve decision-making and responsibility to lower levels of government, UNICEF experience at subnational and community levels can be particularly useful. Многие ОСП в своей концепции ориентированы на отдельные министерства или центральные органы и по мере того, как все большее число стран делегирует функции принятия решений и полномочия на более низкие уровни управления, опыт ЮНИСЕФ на субнациональном и общинном уровнях может стать особо полезным.
At the elementary level teacher numbers have increased by 843 per cent, from 801 in 1997 to 7,553 in 2002, with the cadre 41 per cent female. Число учителей на элементарном уровне возросло на 843 процента, с 801 в 1997 году до 7553 в 2002 году, причем 41 процент из них составляли женщины.
Although by far the largest proportion of NDLP participants have joined of their own accord, increasing numbers are choosing to participate following a mandatory work-focused interview with a lone parent personal adviser. Хотя практически все участники НКОР присоединились к этой программе по собственной инициативе, растет число тех, кто решает участвовать в этой программе после обязательного собеседования по вопросам трудоустройства с консультантом по личным вопросам, предоставляющим свои услуги одиноким родителям.
The high proportion of women in the humanities will therefore only lead to relatively few female PhD-students measured in actual numbers in the future. Поэтому, несмотря на то что в области гуманитарных наук насчитывается большое число женщин, лишь немногие из них получат в будущем степень кандидата наук.
Moreover, there has been a strong response to job offers from non-resident nationals of the three neighbouring countries (France, Belgium, Germany), whose numbers have been steadily rising. Кроме того, на такую работу охотно идут не проживающие в Люксембурге выходцы из трех приграничных стран (Франция, Бельгия, Германия), причем число таких работников постоянно растет.
Girls' education is one of the main achievements of the post-apartheid education system, with girls and boys enrolling in school in almost equal numbers. Образование девочек относится к числу основных достижений системы образования в период после освобождения от апартеида: число поступающих в школу девочек и мальчиков сравнялось.
Currently, expansion of co-location, field training and community policing to more internally displaced person camps is on hold for lack of sufficient numbers of qualified police advisers. В настоящее время распространение практики совместного использования опорных пунктов, полевой подготовки и охраны общественного порядка на большее число лагерей для внутренне перемещенных лиц задерживается из-за нехватки квалифицированных полицейских советников.
Pupil numbers in all classes are growing rapidly and are divided almost equally between boys and girls at all levels up to school-leaving classes. В системе школьного образования динамично растет число учащихся во всех классах, а соотношение учащихся мальчиков и девочек практически одинаково и данная пропорция сохраняется до выпускных классов.
To add the sphere hit space (in front view) - > Add - >Mesh - UVSphere and leave the numbers of the segments and rings at their default value of 32. Для добавления сферы встаньте мышью над окном «Вид спереди» нажмите клавишу «Пробел», выберите «ADD - > Mesh - > UVsphere»; число сегментов (Segments) и колец (Rings) оставьте по умолчанию (32).
The numbers of expatriates and immigrants are certain to increase, as living or working abroad becomes less difficult - and, as business becomes more international and less constrained by national boundaries. Число иммигрантов и эмигрантов, очевидно, будет увеличиваться по мере того, как возможности для получения работы и для проживания за границей будут расширяться, коммерческая деятельность во всё большей мере будет приобретать международный характер, и национальные границы во всё меньшей степени будут препятствовать её ведению.
If Kosovo gains independence, these numbers will swell, as an exodus of all remaining Serbs is likely unless their territorial bastions - particularly in northern Kosovo, around Mitrovica - join with Serbia. Если Косово получит независимость, это число увеличится еще больше, поскольку исход всех сербов, все еще проживающих в Косово, весьма вероятен, если, конечно, их территориальные бастионы, особенно вокруг Митровицы в северном Косово, не присоединятся к Сербии.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.