Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
Although the United Nations was able to verify limited numbers of violations against children by all parties to conflict, documented cases remained only indicative at the time of reporting and further verification was ongoing. Хотя Организация Объединенных Наций смогла проверить некоторое число случаев нарушений, совершаемых в отношении детей всеми сторонами в конфликте, на момент составления настоящего доклада документально подтвержденные случаи позволяли лишь в общих чертах составить представление о происходящем; при этом продолжалась проверка.
In March, the Panel was informed about a new diamond mining boomtown in Wiema, Bong county, which has attracted considerable numbers of former combatants loyal to the former President, Charles Taylor. В марте Группе сообщили о новом городке старателей, добывающих алмазы, который возник в Виеме, графство Бонг, и в котором собралось значительное число бывших комбатантов, верных бывшему президенту Чарльзу Тейлору.
The lower numbers of printers and digital senders were attributable to a higher failure rate of units and their subsequent write-off Меньшее число принтеров и модулей цифровой отправки обусловлено более высокой долей брака в этих устройствах и их последующим списанием
Kosovo Serbs, varying in numbers, held daily protests in the area of Brdjani/Kroi i Vitakut to prevent the construction workers from accessing the site. Косовские сербы, число которых постоянно менялось, ежедневно организовывали протесты в районе Брджани/Крой и Витакут, с тем чтобы воспрепятствовать доступу строителей на строительную площадку.
There is a growing rise in pilgrim numbers, moreover, as well as constant development of the infrastructure, public transport networks and expansion projects for the Two Holy Mosques and the ritual sites. Более того, число паломников постоянно растет, что требует постоянного развития инфраструктуры, систем общественного транспорта и осуществления проектов по расширению пропускной способности двух священных мечетей и мест ритуального поклонения.
During that period total student numbers in primary education increased from 90,612 in 2004 to 115,728 in 2009; an increase of 25,116 students. За этот же период общее число детей, обучающихся в начальной школе, увеличилось с 90612 человек в 2004 году до 115728 человек в 2009 году.
All too many of our fellow human beings are caught up in a spiral of seemingly unending violence, with millions forced into exile from their own homes, thus becoming the latest statistics among the unfortunate numbers of refugees. Огромное число наших собратьев вовлечено в порочный круг кажущегося бесконечным насилия, миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома, увеличив и без того прискорбно многочисленную армию беженцев.
The number of units with the linkage REGON-NIP is as follow: Ad.. Deficiencies in links between the REGON and NIP identify numbers are caused by many reasons. Число единиц с увязкой номеров REGON-ИНН является следующим: Добавление З. Отсутствие связей между идентификационными номерами REGON и ИНН обусловлено различными факторами.
However, the number of women who are elected as Captains or Toushaos is still relatively low although women are elected as members on the same Village Councils in representative numbers. Вместе с тем число женщин, избираемых на должности деревенских старост, или тошао, является по-прежнему относительно небольшим, хотя многие женщины избираются в состав членов сельских советов.
A schizophrenic number (also known as mock rational number) is an irrational number that displays certain characteristics of rational numbers. Шизофреническое число (англ. Schizophrenic number, также известно как «ложное рациональное число» (англ. mock rational number)) - иррациональное число, обладающее определёнными характеристиками рациональных чисел.
Insurgent-controlled areas - characterized as "free-fire zones" by observers as the military attack with foreknowledge of civilian presence without efforts to distinguish combatants from civilians - are home to substantial numbers of civilians. В контролируемых мятежниками районах, квалифицируемых наблюдателями как «зоны бесконтрольного применения оружия», поскольку вооруженные нападения осуществляются при предварительной осведомленности о наличии гражданского населения, при этом не предпринимаются какие-либо усилия для проведения различий между комбатантами и гражданскими лицами, проживает значительное число гражданских лиц.
As a temporary measure to ensure that the principle of equality is maintained, both New Zealand and Australia under the training components of their aid programmes stipulate equal numbers of men and women although selection by merit is the overriding criterion. В качестве одной из временных мер по осуществлению принципа равенства, как Новая Зеландия, так и Австралия включают в учебные компоненты своих программ помощи одинаковое число мужчин и женщин, хотя при этом основополагающим критерием отбора являются результаты оценки способностей учащихся.
While the numbers of the women's guest houses are limited, they do provide sanctuary and therapeutic services to women and their children, if any, within the confines of the budget allocations. Хотя число таких приютов и ограничено, они служат убежищем для вышеуказанных категорий женщин и их детей, если таковые у них имеются, и в приютах им оказывается терапевтическая помощь, насколько это позволяют скудные бюджетные ресурсы.
While, as I have said, security concerns should be addressed with due regard to cultural particularities, this security will not be universal unless solutions are found to the dire poverty being experienced by increasing numbers of people. Как я уже говорил, несмотря на то, что обеспокоенность в области безопасности необходимо устранять на основе адекватного учета культурных особенностей, эта безопасность не станет всеобщей до тех пор, пока не будут найдены решения проблеме крайней нищеты, в которой оказывается все большее число людей.
The impact of the conflict on the economies of nearby communities has also spurred local populations to relocate in increasing numbers to the parks, settling there to carry out more and more subsistence logging, fishing and poaching activities. Последствия конфликта для экономики близлежащих общин стали одной из причин, побуждающих все большее число местных жителей уходить в парки и поселяться там, где они во все более широких масштабах занимаются заготовкой леса, рыбной ловлей и браконьерством ради обеспечения средств к существованию.
She acknowledged that these numbers were not enough, but she reported that UNDP had adopted such innovations as the programme-team approach and the knowledge network in order to increase the productivity of the limited human resource capacity available. Она признала, что это число является недостаточным, однако сообщила, что ПРООН ввела такие нововведения, как групповой подход в рамках программы и система данных в целях повышения производительности имеющихся ограниченных людских ресурсов.
It should be noted, however, that constantly increasing numbers of non-Jordanians are working in the qualified industrial zones, and this is adversely affecting the benefit they afford for Jordanians in terms of job opportunities. Вместе с тем следует отметить, что число лиц, не являющихся гражданами Иордании и работающих в официальных промышленных зонах, постоянно растет, и это оказывает негативное воздействие на те выгоды, которые такие зоны обеспечивают для граждан Иордании в отношении создания рабочих мест.
In terms of the numbers of cases of abuse, dependence and withdrawal reported to the WHO adverse drug reaction database, less than 10 benzodiazepines are ranked higher than zolpidem. Согласно базе данных ВОЗ о неблагоприятных реакциях на лекарственные средства, золпидем входит в первую десятку бензодиазепинов, в связи с которыми отмечено наибольшее число случаев злоупотребления, возникновения зависимости и абстинентного синдрома.
Tourism, one of the most important economic instruments of our country has long drawn attention of many foreign countries, so that it makes necessary to serve better service to the exponentially increasing tourist numbers year after year. Туризм, ставший одним из важнейших инструментов экономики нашей страны, уже долгие годы привлекает пристальное внимание иностранцев. В связи с этим работа по предоставлению обслуживания еще более высокого уровня туристам, число которых ежегодно увеличивается в разы, становится жизненно необходимой.
Such "smart voters" would delay voting until 8pm and then be signalled to support candidates whose numbers were weaker instead wasting votes on stronger candidates who were already through. Такие «умные избиратели» могли тогда удержать свои голоса до 8 вечера, чтобы проголосовать за демократических кандидатов, число голосов за которых пока ещё не позволяло им избраться.
We will act without emotion spread from this place secure raw materials to increase our numbers geometrically. мы будем действовать без эмоций и распространимся отсюда захватим ресурсы, чтобы увеличить наше число в геометрической пропорции.
The exact numbers are not known but it has been estimated that as many as 100,000 people have been displaced by the fighting in and around Sukhumi. Точное число перемещенных лиц пока не известно, но по предварительным оценкам в результате боевых действий в Сухуми и вокруг него родные места покинули до 100000 человек.
The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться.
Upon arrival in their home countries, Governments had to facilitate the absorption of the massive numbers of returnees by providing food, lodging, medical attention, clothing and small relocation stipends. По прибытии на родину этим лицам оказывалась помощь со стороны правительств, которым пришлось принять соответствующие меры для того, чтобы обеспечить громадное число возвращающихся лиц продовольствием, жильем, медицинским обслуживанием, одеждой и мелкими пособиями на обустройство.
In addition, Malawi is playing host to a number of refugee communities from around Africa - from Rwanda and Somalia - although their numbers have grown nowhere near those reached by our brothers and sisters from neighbouring Mozambique. Кроме того, Малави является принимающей стороной для отдельных групп беженцев из других стран Африки - из Руанды и Сомали, хотя их число в настоящее время приблизилось к числу наших братьев и сестер из соседнего Мозамбика.