This experiment has created a large influx and a noteworthy increase in numbers of students and branch centres. |
Данный эксперимент помог привлечь большое и заметно растущее число учащихся и открыть новые отделения центров грамотности. |
The numbers of persons enrolled in literacy courses has increased year by year. |
Число лиц, посещающих курсы грамотности, год от года растет. |
Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. |
Наиболее острыми являются потребности в густонаселенных районах, пострадавших от насилия, а также в районах, где находится большое число внутренне перемещенных лиц. |
Incarceration of mothers throughout the world has an impact on vast numbers of children. |
Тюремное заключение матерей во всем мире оказывает влияние на огромное число детей. |
Weak labour markets are unable to absorb growing numbers of low-skilled labour. |
Слабые рынки труда не способны занять все большее число неквалифицированных работников. |
More than 600,000 women and girls are held in penal institutions around the world. The numbers are increasing. |
Во всем мире в пенитенциарных учреждениях содержится более 600000 женщин и девочек и их число увеличивается. |
It has also reduced the country's overall numbers of detained migrants, and developed working partnerships with local non-governmental organizations. |
Кроме того, в стране было сокращено общее число находящихся в заключении мигрантов и налажены рабочие партнерские отношения с местными неправительственными организациями. |
Small numbers of people remain displaced in the north and east of the country, mainly in host communities. |
В северной и восточной частях этой страны по-прежнему находится небольшое число людей, которые были перемещены, главным образом в принимающих общинах. |
Old crises go unresolved, while new ones emerge, adding ever more to the numbers of forcibly displaced. |
Старые кризисы остаются нерешенными, и при этом появляются новые, что порождает все большее число принудительно перемещенных лиц. |
In many towns, numbers of protesters increased after the observers' arrival. |
Во многих городах после прибытия наблюдателей увеличилось число протестующих. |
There were insufficient numbers of schools and teachers to service the population. |
Число школ и преподавателей для обслуживания населения является неудовлетворительным. |
For example, unprecedented numbers of civilians have found physical security on UNMISS bases in recent years. |
Например, беспрецедентное число гражданских лиц находили физическую безопасность на базах МООНЮС в последние годы. |
There is no requirement for minimum numbers of participants for courses to be held. |
Для проведения таких курсов минимальное число участников не установлено. |
The qualitative analysis showed that there were already sufficient numbers of policies and measures in place towards achieving gender balance. |
Качественный анализ показал, что уже действует достаточное число правил и мер, направленных на достижение гендерного баланса. |
Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. |
Все большее число людей во всем мире перемещается, причем как в пределах национальных границ, так и между странами. |
With an increase from 400,000 to 500,000 internally displaced persons, Katanga is the only province where their numbers have globally increased. |
Катанга была единственной провинцией, где общее число внутренне перемещенных лиц увеличилось: с 400000 до 500000 человек. |
All armed groups intensified their recruitment and the overall insecurity and the grave humanitarian crisis resulted in high numbers of grave violations being recorded. |
Все вооруженные группы активизировали свою деятельность по вербовке, а в результате ухудшения общей обстановки в плане безопасности и возникновения острого гуманитарного кризиса было зарегистрировано рекордное число серьезных нарушений. |
Increasing numbers of asylum seekers, refugees and migrants are attempting to reach Europe from Libya by sea. |
Все большее число лиц, ищущих политическое убежище, беженцев и мигрантов пытаются перебраться в Европу из Ливии по морю. |
Their numbers increased in early June. |
В начале июня их число увеличилось. |
Smaller numbers are repeat fighters, alternating periods on the front line with spells in other countries to rest. |
Меньшее число боевиков сражаются время от времени, чередуя периоды на линии фронта с периодами отдыха в других странах. |
Consequently, visitor numbers are projected to be lower in 2013 and 2014 than in 2012. |
В этой связи прогнозируется, что число посетителей в 2013 и 2014 годах уменьшится по сравнению с 2012 годом. |
Also where possible, the numbers of people, or the proportion of the population, engaged in the activity should be provided. |
Также по возможности следует указывать число людей или долю населения, которые задействованы в этой деятельности. |
An electoral boundaries commission defined 10 new electoral districts with broadly similar numbers of electors. |
Комиссия по определению границ избирательных округов установила новые избирательные округа в количестве 10 округов, которые имеют в целом приблизительно равное число избирателей. |
The ever-increasing numbers of refugees and internally displaced persons leave behind belongings, which are then appropriated by soldiers and armed groups. |
Все большее число беженцев и внутренне перемещенных лиц бросают свое имущество, которое затем присваивается солдатами и вооруженными группами. |
Global refugee numbers had risen steeply in recent years and the scope of its work had broadened. |
Число беженцев в мире в последние годы резко возросло, и круг его обязанностей расширился. |