Naturally, there are also typical prison diseases with larger numbers of prisoners from the same prison suffering from them. |
Естественно, имеют место и типичные тюремные заболевания, которыми страдает более или менее значительное число заключенных из одной и той же тюрьмы. |
In health, increasing numbers of refugees have turned to UNRWA services. |
Все большее число беженцев стало обращаться в БАПОР с просьбами об оказании медицинских услуг. |
Although the numbers were low, there were, in fact, women resident coordinators. |
Уже имеются координаторы-резиденты из числа женщин, хотя их число пока невелико. |
The numbers in every area of public life had improved radically over the previous 15 years. |
За последние 15 лет их число во всех сферах общественной жизни существенно увеличилось. |
Therefore, their numbers have now decreased significantly. |
Поэтому сейчас их число значительно сократилось. |
There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. |
Что касается негосударственных высших учебных заведений, их число несколько увеличилось при определенном колебании численности контингента студентов. |
The largest numbers were received in Germany and the United Kingdom. |
Наибольшее число просителей убежища приняли Германия и Соединенное Королевство. |
According to Customs, there were two reasons for such low numbers. |
По утверждению таможенной службы, столь малое число конфискованных дисков объясняется двумя причинами. |
The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. |
Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи. |
There are women teachers, but they are few in numbers compared to men teachers. |
Число женщин среди преподавательского состава невелико по сравнению с мужчинами. |
The numbers in parentheses refer to the number of cases. |
Число в скобках указывает на число случаев. |
They retained their command and control structure, with Shabaab leadership and undetermined numbers of fighters going into hiding. |
Они сохранили свою структуру командования и управления, а руководство «Шабааб» и неопределенное число боевиков скрылись. |
Greater numbers of women aged 65 and over are chiefly associated with the differing death men/women ratios at that age. |
Большее число женщин в возрасте 65 лет и старше является главной причиной различий в соотношении показателей смертности мужчин и женщин в данной возрастной группе. |
The numbers of drug addicted expectant mothers are annually evaluated within a national analysis. |
Число беременных женщин с наркотической зависимостью ежегодно подсчитывается в ходе национального обследования. |
Please also provide the numbers of persons executed in each year since 2004. |
Просьба также сообщить число лиц, подвергнутых смертной казни, за каждый год после 2004 года. |
Human resources management should pay special attention to this issue, particularly in those organizations with high numbers of staff retiring from managerial posts. |
Сотрудники по управлению людскими ресурсами должны уделять особое внимание этому вопросу, особенно в тех организациях, где с руководящих должностей уходит на пенсию большое число сотрудников. |
Under the new Code of Criminal Procedure, the numbers had been greatly reduced. |
Благодаря новому Уголовно-процессуальному кодексу их число резко сократилось. |
Increasing numbers of small island developing States are facing water scarcity. |
Растущее число малых островных развивающихся государств сталкивается с нехваткой водных ресурсов. |
Publications/reports on the status of national implementation of the conventions show their increasing application by increasing numbers of Parties in the UNECE region. |
Публикации/доклады о положении дел с национальным осуществлением конвенций свидетельствуют о том, что все большее число Сторон активизирует применение их положений в регионе ЕЭК ООН. |
As a result both the numbers of countries reporting and the proportion of good-quality reports have increased. |
В результате увеличилось число стран, представляющих отчетность, и доля высококачественных докладов. |
This amendment is intended to increase the numbers of women serving on the boards of state-owned limited companies. |
Данная поправка направлена на то, чтобы увеличить число женщин, работающих в правлениях государственных компаний с ограниченной ответственностью. |
The numbers of women working full time would surely increase when there was full coverage for their day-care needs. |
После того, как будет обеспечен всеобщей охват населения услугами по уходу за детьми, число женщин, работающих в течение полного рабочего дня, несомненно, увеличится. |
Other variations on this hypothesis are being explored to establish the numbers of perpetrators who may have been involved on the day of the attack. |
Изучаются другие варианты этой версии, с тем чтобы установить число исполнителей, которые могли быть задействованы в день нападения. |
Inevitably, increasing numbers of people will thus be able to find out about their rights and to defend them. |
Таким образом, все большее число людей неизбежно узнает о своих правах и будет стремиться их защищать. |
The absolute numbers of employed are not significant compared to the size of the labour force. |
Так, в Японии эти кооперативы создают весьма скромное число рабочих мест по сравнению с общей численностью трудовых ресурсов страны. |