Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
The numbers of those impacted by disability are even higher when family members and caregivers of persons with disabilities are included. Если учитывать членов семьи и тех, кто заботится об инвалидах, то число людей, которых затрагивает проблема инвалидности, еще более возрастает.
New behaviour change approaches, which encourage communities to end open defecation and improve sanitation, have resulted in record numbers of people using private household toilets. Применение новых моделей коррекции поведения, которые побуждают население отказаться от практики открытой дефекации и повысить уровень санитарии, привели к тому, что рекордное число людей стали пользоваться собственными туалетами дома.
By June, it is expected that an additional 7 locations will be under development to bring the total numbers to 20. Ожидается, что к июню в процессе создания будет еще дополнительно 7 баз, в результате чего их общее число составит 20.
In Geneva, the numbers of requests and provided services were lower than those of the previous years. В Женеве число запросов и заседаний, которым было предоставлено обслуживание, было ниже, чем в предыдущие годы.
Table 2 shows average numbers of delegates (comprising representatives, alternates and advisers) from States members of the Committee for its last five annual sessions. В таблице 2 показано среднее число делегатов (включая представителей, заместителей и советников) от государств - членов Комитета на его пяти последних ежегодных сессиях.
Average numbers of delegates from States members to the last 5 sessions of the Scientific Committee Среднее число делегатов от государств-членов на последних пяти сессиях Научного комитета
The total numbers of United Nations personnel affected by violent crime, including robbery, residential break-in and aggravated assault, has remained steady since 2009. Общее число сотрудников Организации Объединенных Наций, пострадавших от преступлений, сопровождавшихся насилием, включая ограбление, несанкционированное проникновение в места проживания и нападения с отягчающими обстоятельствами, остается стабильным с 2009 года.
This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. Данная тенденция в основном объясняется слабым производственным потенциалом и отсутствием структурных преобразований в экономике НРС в условиях, когда все большее число лиц выходит на рынок труда.
Nevertheless, it is considered that the numbers of requests since 1 July 2009 indicate a stabilization in the caseload of the Unit. Тем не менее считается, что число просьб, поданных за период с 1 июля 2009 года, свидетельствует о стабилизации рабочей нагрузки Группы.
Most research has found roughly equal numbers of girls and boys among homeless adolescents, while boys are more common among older street youth. Как показывает большинство исследований, среди бездомных подростков насчитывается приблизительно равное число девочек и мальчиков, в то время как среди беспризорных молодых людей более старшего возраста, как правило, больше мальчиков[467].
During all visits, he witnessed high numbers of people seeking to register and noted the enthusiasm and motivation among the population. В ходе всех этих посещений он наблюдал, как большое число людей стремились пройти регистрацию, и отметил энтузиазм и заинтересованность населения.
However, beginning in December 2013, the numbers increased dramatically, with 22 incidents reported and 21 verified. Однако с декабря 2013 года их число резко возросло, при этом удалось подтвердить достоверность 21 из 22 сообщений о таких инцидентах.
The total numbers of public prosecutors up to 1 January 2005 and 2006 Общее число государственных прокуроров на 1 января 2005 и 2006 годов
The numbers of policemen and civil servants per 100,000 inhabitants in 2002-2006 Число полицейских и гражданских служащих на 100000 жителей
Formal reintegration numbers in the southern and eastern regions remain relatively low, mainly for fear of insurgent retaliation and lack of faith in the Government. В южных и восточных регионах число лиц, официально прошедших реинтеграцию, по-прежнему относительно невелико, что объясняется преимущественно страхом мести со стороны других повстанцев и недоверием к правительству.
The actual numbers are likely to be higher and there are indications that attacks in some areas may have been deliberate. Фактическое число убитых и раненых, скорее всего, выше, и имеются основания полагать, что нападения в некоторых районах были, возможно, преднамеренными.
The Syrian regime drops barrel bombs, artillery shells and mortar shells on gathering areas and residential locations, resulting in high numbers of injuries. Сирийский режим сбрасывает на них бомбы и обстреливает из артиллерийских орудий и минометов места массового скопления населения и жилые кварталы, в результате непрерывно растет число жертв.
While the numbers of people affected are often staggering, the impact of conflicts and disasters on this right should not be measured simply in terms of numbers of physical assets destroyed and people displaced. Хотя число пострадавших людей часто ошеломительно, последствия конфликтов и бедствий для этого права не должны измеряться лишь по числу уничтоженных единиц имущества и перемещенных людей.
The rise in the numbers of conflicts around the world, and the HIV-Aids epidemic, have greatly increased the numbers of widows, including many who are young and the mothers of young children. В результате увеличения числа конфликтов во всем мире и распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа число вдов, многие из которых молоды и имеют малолетних детей, значительно увеличилось.
More women than men were entering the public sector at clerical level, and increasing numbers of women were joining the diplomatic corps, which should lead to larger numbers of women ambassadors. На секретарские должности в государственном секторе принимается больше женщин, чем мужчин, и все большее число женщин поступает на дипломатическую службу, что должно привести к увеличению числа женщин-послов.
As a result, growing numbers of migrants are embarking on dangerous journeys in order to enter the European Union irregularly to carry out this work. В итоге сложилась такая ситуация, при которой все большее число мигрантов пускается в опасные путешествия в целях нерегулируемого въезда в Европейский союз для занятия такой трудовой деятельностью.
There are sufficient numbers of women who are able and interested in participating in political processes at all levels Имеется достаточно большое число женщин, которые могут и хотят участвовать в политических процессах на всех уровнях
According to estimates between 17 and 38 per cent of women around the world suffered from violence, mostly at home, and the numbers continued to grow. В соответствии с имеющимися оценками, от 17 до 38 процентов женщин во всем мире страдают от насилия, главным образом в семье, и их число продолжает расти.
While HIV programmes are reaching increasing numbers of people and achieving better results, resources continue to be insufficient to reach universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Несмотря на то что программы борьбы с ВИЧ охватывают все большее число людей и приводят к достижению более эффективных результатов, они по-прежнему испытывают нехватку ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
In Egypt, strengthened technical and operational capacity of the electoral authorities contributed to parliamentary elections with increased numbers of voters, including women with newly issued identity cards. В Египте укрепление технического и оперативного потенциала избирательных органов позволило увеличить число участников парламентских выборов, в частности женщин, недавно получивших новые удостоверения личности.