| Although these numbers are rising, it is difficult to draw the conclusion that violence is on the increase. | Однако рост этих цифр не означает напрямую, что увеличивается и число актов насилия. |
| Countless numbers of babies are born annually with birth defects, often to drug-addicted mothers. | Число лиц, больных ВИЧ/СПИДом, достигло во всем мире 40 миллионов. |
| Here, demonstrators had managed to regroup in considerable numbers, according to credible accounts as many as 300 or more. | Согласно заслуживающим доверия данным, сюда стеклось большое число демонстрантов - порядка 300 или более человек. |
| Such extreme sea conditions have limited access by tourists, who otherwise are appearing in increasing numbers in the open waters of the Antarctic Peninsula. | Столь экстремальные морские условия значительно ограничивают число туристов, которые, однако, часто посещают Антарктический полуостров, находящийся в открытых водах. |
| And that's gone up since then, but we don't have the numbers yet. | И с тех пор число это возрасло, но мы ещё не знаем насколько. |
| At all events, since the numbers of people entering Argentina despite the restrictions was so great, there was a huge immigration. | Тем не менее, несмотря на эти ограничения, в Аргентину продолжало прибывать большое число иммигрантов. |
| Like ancient people all around the world, the Chinese had huge numbers of what you might call local religions. | Как и по всему миру, в Китае было огромное число местных верований. |
| During the reporting period the numbers of combatants in armed groups were reduced through joint military action and through disarmament, demobilization, repatriation/reintegration and resettlement information campaigns. | В отчетный период благодаря совместным военным действиям и информационным кампаниям по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции/репатриации и расселения уменьшилось число комбатантов в составе вооруженных групп. |
| Indigenous women are disproportionately represented in the criminal justice system and, in some cases, the numbers are growing. | Женщины из числа коренных народов гораздо чаще других женщин оказываются причастными к уголовным делам, и в некоторых случаях их число растет. |
| Improved awareness among victims and better detection on the part of law enforcement will probably result in greater numbers of complaints. | Очевидно, число таких жалоб возрастет благодаря активизации разъяснительной работы среди потерпевших и повышению профессиональных навыков в выявлении подобных браков. |
| The regional numbers are so anomalous that an international apiary summit has been convened at Garrison University to discuss the problem this week. | Число в регионах столь аномально, что международный конгресс пасечников собирается в Университете Гаррисона ГРЕГСОН: "Заезжай в офис. |
| However, there have been drastic changes in the direction, numbers and push-and-pull factors in the countries of origin, transit and destination. | Изменились его направление, число мигрантов и факторы, связанные с этим процессом, в странах происхождения, транзита и назначения. |
| Ms. Gabr wondered why there had been no increase in the numbers of women engaged in high-level political participation in China since the previous report. | Г-жа Габр спрашивает, почему с момента представления предыдущего доклада число женщин на политических должностях высокого уровня в Китае не увеличилось. |
| Increasing numbers of extensionists, students, junior researchers and officials received training "on the job" in the PLEC methods. | Еще большее число пропагандистов-агитаторов, студентов, младших исследователей и официальных представителей прошли подготовку по методам работы НЗЭИ без отрыва от производства. |
| 2008 was marked by a global financial crisis and the numbers of people living in poverty and subjected to human rights abuse are likely to grow. | В 2008 году разразился всемирный финансовый кризис, вследствие которого может возрасти число тех, кто живёт в нищете и чьи права нарушаются. |
| When they are included, it may be in numbers that do not allow conclusions to be drawn about them. | Даже когда их включают в эти испытания, их число может быть недостаточным, чтобы сделать выводы в отношении женщин и девочек. |
| In the latter case, queen numbers decrease during the colony cycle which can result in monogyny. | В последнем случае число маток уменьшаются во время развития колонии, что может привести к моногинии. |
| Their precise numbers are unclear because many Namibians of German ancestry no longer speak German, and sometimes would rather be classified as Afrikaners. | Число этнических немцев в стране неточное, потому что многие намибийцы немецкого происхождения больше не говорят на немецком и иногда предпочитают быть классифицированы как африканеры. |
| The extremely high numbers of UFO reports in 1952 disturbed both the Air Force and the Central Intelligence Agency (CIA). | Чрезвычайно большое число докладов о наблюдении НЛО в 1952 году вызвало тревогу как в командовании ВВС США, так и в ЦРУ. |
| Thus, the range is between 0-byte numbers until 255 (denoted by B). | Таким образом, диапазон байт число в диапазоне от 0 до 255 (обозначается B). |
| There had been a quite remarkable increase in the number of female mayors elected, but data on the overall numbers of women were not yet available. | Довольно заметно возросло число избранных женщин-мэров, однако данные об общей численности женщин на этих постах пока отсутствуют. |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | Хотя считается, что у нас сейчас рецессия, число людей, отправившихся на Золотой неделе за границу, побило рекорд. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |
| Also, no more than 50 different numbers in total can be called per day. | Кроме того, максимальное число номеров, которые могут быть набраны за один день, составляет 50. |
| Regionally, The employment numbers of Palm Coast have been hit hardest, the bedroom community has an unemployment rate currently at 16.6%. | На региональном уровне, число занятости Палм-Коаст были наиболее низким, спальный район имеет в настоящее время уровень безработицы 16,6 %. |