Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
In Thailand, the National Housing Authority has strengthened the operations of the Urban Community Development Office to involve increasing numbers of communities in the improvement of shelter and living conditions in poor settlements. В Таиланде национальный жилищный орган активизировал функционирование бюро развития городских общин, с тем чтобы привлечь большее число общин к улучшению жилья и жилищных условий в бедных поселениях.
In late 1996, the World Food Summit was convened to examine these developments and called for a halving of the numbers of hungry people by 2015. Для рассмотрения этих изменений в конце 1996 года был созван Всемирный продовольственный саммит, который призвал в два раза сократить число голодающих к 2015 году.
The numbers of children not attending school have fallen in most of Asia and Latin America but have risen in Africa and the least developed countries. Число детей, не посещающих школу, сократилось в большинстве стран Азии и Латинской Америки, но возросло в Африке и наименее развитых странах.
In 1995, 90 countries out of 192 recipients provided information on the demand reduction part of the annual reports questionnaire, but only 37 provided estimated numbers of drug abusers for 1995. В 1995 году из 192 стран, которым были направлены вопросники, информацию по части вопросника к ежегодным докладам, касающейся сокращения спроса, представили 90 стран, при этом лишь 37 из них сообщили предполагаемое число лиц, злоупотреблявших наркотиками в 1995 году.
For example, the gap closure methodology and the chosen minimum percentile of data may be influenced by both numerical distribution and numbers of ecosystems within grid squares. Например, на методы решения существующих проблем и выбранные минимальные процентильные интервалы данных могут оказывать воздействие такие факторы, как количественное распространение и число экосистем в квадратах сети.
The specialized teams and units consist of varying numbers of specialists, analysts, research officers, investigators and operations officers and have eight General Service posts. В состав специализированных групп входит различное число специалистов, аналитиков, исследователей, следователей, сотрудников по оперативным вопросам и восемь сотрудников категории общего обслуживания.
A new initiative called the Green Corps includes 300 forest rangers charged with stopping illegal logging, and the ministry hopes to boost their numbers within a year. Новая инициатива под названием «Зеленый корпус» включает 300 лесников, задачей которых является остановить незаконную лесозаготовку, и министерство надеется увеличить их число в течение года.
While group trials do not necessarily hasten the trial process as such, they help to reduce the numbers awaiting trial and may assist the better determination of individual responsibilities within the group. Хотя проведение групповых процессов не всегда позволяет ускорить судебное разбирательство как таковое, благодаря им удается сократить число тех, кто содержится под стражей в ожидании судебного разбирательства, и более точно определить степень ответственности каждого из участников групп.
Humanitarian assistance should take into account substantial differences among countries, such as the numbers of refugees and internally displaced persons, including women and children, and material damage resulting from military actions and occupation. Гуманитарная помощь должна учитывать существенные различия между странами, такие, как число беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в том числе женщин и детей, и материальный ущерб, причиненный в результате военных действий и оккупации.
Unprecedented numbers of armed ethnic insurgents had acknowledged Government authority and were participating in those projects, and the Government remained open to negotiations with those that had yet to do so. Небывало высокое число вооруженных этнических повстанцев признали власть правительства и принимают участие в этих проектах; при этом правительство готово вести переговоры с теми, кто еще не сделал этого.
The United Nations has more pressing goals, affecting vastly greater numbers of the world's population, and more relevant to today's needs. Перед Организацией Объединенных Наций стоят более неотложные задачи, воздействующие на существенно большее число людей мира и имеющие большую актуальность для потребностей дня.
Mr. WOLFRUM thought that it was dangerous to refer to numbers without being certain of their accuracy. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had in fact estimated the number of missing at 240,000. Г-н ВОЛЬФРУМ считает опасным цитировать цифры, не будучи уверенным в их точности, поскольку Управление Верховного комиссара по делам беженцев со своей стороны оценивает число пропавших в 240000.
In other developing country regions the number of poor actually increased; globally, the numbers of people living in absolute poverty rose to 1.3 billion in 1993. В других регионах развивающихся стран число бедных фактически возросло; в целом же количество людей, проживающих в условиях крайней нищеты, возросло в 1993 году до 1,3 млрд. человек.
Due to the fact that production circumstances and the economic situation differ considerably between countries, possibilities for comparisons between countries are rather limited when a threshold is expressed in absolute figures, be it area, numbers of animals, man days or money. С учетом того факта, что условия производства и экономическое положение значительно разнятся между отдельными странами, возможности для проведения межстрановых сопоставлений являются довольно ограниченными в тех случаях, когда пороговые значения выражаются в абсолютных величинах, будь то площадь, количество голов животных, число человеко-дней или стоимость.
Project staff numbers in country offices had the lowest levels of gender balance, 20 per cent, and would receive increased attention in the years ahead. Самое меньшее число женщин отмечается среди сотрудников, занимающихся проектами в страновых отделениях (20 процентов), поэтому данному положению будет уделяться повышенное внимание в предстоящие годы.
Increasing numbers of women had taken on the role of family breadwinner; they were very important, economically speaking, but invisible in the institutions where policies were developed and implemented. Все большее число женщин выступает в роли кормильца семьи; с точки зрения экономики они играют весьма важную роль, которая, однако, не учитывается учреждениями, разрабатывающими и реализующими стратегии.
The commission on the rights of indigenous peoples could consist of equal numbers of government representatives, indigenous representatives and independent experts. Комиссия по правам коренных народов могла бы включать равное число представителей правительств, представителей коренных народов и независимых экспертов.
Increasing numbers of undocumented migrants from different countries are smuggled into the West via routes in Eastern Europe that developed after the disappearance of the rigid border controls of the Soviet era. Увеличивается число не имеющих документов мигрантов из различных стран, которые тайно провозятся на Запад по маршрутам, проложенным через страны Восточной Европы после исчезновения систем жесткого пограничного контроля советской эпохи.
The numbers of those involved under family reunification had fallen from 33,000 in 1992-1993 to fewer than 14,000 in 1995-1996. Число тех, кто въезжал в страну в целях воссоединения семьи, упала с ЗЗ 000 в 1992-1993 годах до менее 14000 в 1995-1996 годах.
The fact that increasing numbers of countries are willing to cooperate with the United Nations is an indication of how important it is for the Organization to continue the implementation of its mandate in this area. Тот факт, что все большее число стран стремятся к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, подтверждает, насколько важно для Организации продолжать осуществление своего мандата в этой сфере.
While it took pride in the numbers of people it reached, it also acknowledged that the poor and hungry themselves were the most resourceful and inventive in finding solutions to poverty and hunger. Хотя Программа гордится тем, какое число людей ей удается охватывать, она также признает, что сами бедняки и голодающие являются наиболее изобретательными и способными принимать неординарные меры в поисках решения проблем нищеты и голода.
Efforts to involve women in the establishment of modern society in Algeria had resulted in ever greater numbers of skilled women entering the labour market and taking on more senior positions. Результатом прилагаемых Алжиром усилий по обеспечению участия женщин в строительстве современного общества является то, что все большее число обладающих соответствующей квалификацией женщин имеют доступ на рынок труда и занимают самые высокие должности.
Prior to the restructuring, TPS employed some 130 permanent staff and 35 temporary staff; it is anticipated that these numbers will be significantly reduced. До организационной перестройки в штате ГСТ работало 130 постоянных сотрудников и 35 временных сотрудников; в настоящее время предполагается, что это число будет существенно сокращено.
We welcome the fact that Kosovo minorities are beginning to return home, but their numbers and pace of return are far from satisfactory. Мы приветствуем начало возвращения представителей косовских меньшинств в свои дома, однако их число и темпы их возвращения являются весьма неудовлетворительными.
Given the numbers of new arrivals in the cities, the introduction of mobile health units should be considered in order to provide the most basic health care to all refugees. Учитывая число новых беженцев, прибывающих в города, следует рассмотреть вопрос о создании мобильных медицинских групп для оказания самой основной медицинской помощи всем беженцам.