The Board recommended informing UNDP field offices of any planned evaluation missions, and to use these visits for outreach to organizations, particularly in affected areas, that have had low numbers of applications. |
Совет рекомендовал информировать отделения ПРООН на местах о всех планируемых миссиях с целью проведения оценки и использовать эти поездки для развития связей с организациями, особенно в затронутых районах, от которых поступает небольшое число заявок. |
The fate of the "donados", whose numbers had increased from 1,110 in 2006 to 1,204 in 2007, was a continuing source of concern. |
Положение «донадос», число которых с 1110 в 2006 году возросло до 1204 в 2007 году, по-прежнему вызывает озабоченность. |
Women are involved at all levels of development planning in the Bahamas, however the country must begin to quantitatively increase the numbers of women at all levels. |
Хотя на Багамских Островах женщины принимают участие в разработке планов развития на всех уровнях, страна должна повышать число участвующих в этом процессе женщин. |
8.1 Although there is no legal barrier preventing women from representing their governments in PNG, the low numbers of women who do so necessitates an analysis of the reasons for this and consideration of the introduction of quotas to raise participation. |
8.1 Несмотря на отсутствие юридических препятствий, мешающих женщинам представлять свои правительства в ПНГ, их малое число требует анализа причин и рассмотрения возможности введения квот с целью его увеличения. |
Reports estimate there are 70,000 to 100,000 members from as far south as Honduras, spreading north to Mexico and in increasing numbers on both coasts of the United States. |
Судя по сообщениям, имеется от 70000 до 100000 членов банд от Гондураса на юге до Мексики на севере и их растущее число на обоих побережьях Соединенных Штатов. |
Even though women constitute a small proportion of the general prison population worldwide, their numbers are growing in many countries at a faster rate than that of male prisoners. |
Хотя женщины составляют небольшую долю от общей численности заключенных во всем мире, во многих странах их число растет более быстрыми темпами, чем число заключенных мужчин. |
Not only are most people now living in cities, but there are also increasing numbers of mega-cities in developing countries with populations of 10 million or more. |
При том что большинство людей живут в настоящее время в городах, в развивающихся странах увеличивается также число мегаполисов с населением 10 млн. человек и более. |
This will significantly reduce the numbers of errors incorporated into a sequence (compared to the current approach of amplifying multiple copies), allowing the genome of an individual cell to be read more accurately and enable advances in functional genomics and proteomics. |
Это значительно сократит число ошибок, присущих последовательности (по сравнению с нынешним подходом в плане амплификации многочисленных экземпляров), позволяя точнее считывать геном отдельной клетки и открывая возможность для новых достижений в функциональной геномике и протеомике. |
Additional troops, monitors and civilian police have been identified and are preparing for deployment, but their numbers will not get AMIS to its authorized strength level of over 3,300, all ranks, during the month of March. |
Выявлены и готовятся к развертыванию дополнительные войска, наблюдатели и сотрудники гражданской полиции, однако их число не позволит МАСС достигнуть в марте ее общей санкционированной численности в 3300 человек всех уровней. |
I wish to congratulate the people of Sierra Leone for turning out to vote in impressive numbers, and in a peaceful and orderly manner. |
Я хотел бы поздравить народ Сьерра-Леоне с тем, что впечатляющее число избирателей пришли на избирательные участки и мирно проголосовали, не нарушая порядка. |
But if we can't swell the numbers of the choir, I don't think the judges will even entertain such a simple piece of music. |
Но если мы не сможем увеличить число хористов, я не думаю, что жюри развлечет такая простая музыка. |
Of course, every day you wait, every minute you wait, those numbers rise. |
И, разумеется, с каждым днём ожидания, с каждой минутой, это число растёт. |
As the number of inmates increased rapidly after 1999, Polish penitentiaries sought quick ways of accommodating higher numbers of convicted persons. |
После того как число осужденных быстро выросло после 1999 года, польские уголовно-исполнительные учреждения попытались найти быстрые способы размещения возросшего числа осужденных. |
Whether women will be able to stand for office in comparable numbers to the 2005 election cycle remains to be seen; increasing insecurity and renewed religious cultural pressure could reduce the number of women willing to participate. |
Смогут ли женщины выдвинуть достаточное количество кандидатур в сравнении с избирательным циклом 2005 года, пока еще не ясно; обостряющаяся обстановка отсутствия безопасности и возобновляющийся религиозный и культурный нажим могут привести к тому, что число женщин, изъявляющих желание участвовать в выборах, уменьшится. |
Although small in numbers, there is a cadre of highly competent and well qualified women, with the number increasing as more women are able to continue personal development, educational goals and career development through family and other commitments. |
7.19 Хотя женщин-специалистов немного, они образуют очень компетентные и высококвалифицированные кадры, причем их число растет, поскольку все больше женщин в состоянии продолжать свое самосовершенствование, образование и карьерный рост за счет семейных и иных средств. |
That's right, soon, hundreds of these creatures will be at my disposal and their numbers will continue to grow so long as I have Human subjects in supply. |
Все верно, скоро у меня в распоряжении будут сотни этих тварей, и их число будет увеличиваться пока я буду поставлять им людей. |
Now, the way to make a new element is to increase the numbers of protons in a nucleus of an existing element. |
Ќу вот, чтобы создать новый элемент, нужно увеличить число протонов в €дре существующего элемента. |
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? |
Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией? |
11.6 The Committee notes the State party's submission that that numerous Sikh militants are back in India, that Sikhs live in great numbers in different states and therefore the complainants have the option to relocate to another Indian state from their state of origin. |
11.6 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что многие сикхские боевики вернулись в Индию, что большое число сикхов живут в различных штатах и что поэтому у заявителей есть возможность переехать из штата их происхождения в другой индийский штат. |
The Board also noted that high numbers of adjustments had been made to the UNHCR accounting ledger as a result of invalid prime entry in field offices, indicating weak controls over the input of accounting data in the field. |
Комиссия также обратила внимание на большое число корректировок, внесенных в общую бухгалтерскую книгу УВКБ в результате ввода в полевых отделениях неправильных данных, что свидетельствует о слабости контроля за вводом учетных данных на местах. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the boards would comprise representatives of staff and management in equal numbers, in line with the practice followed at UNHCR. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в состав советов будет входить равное число представителей персонала и представителей руководства в соответствии с практикой, принятой в УВКБ. |
How can the obvious difference in complexity between a conference delegate and a worm be explained if they have similar numbers of genes, and therefore similar numbers of components? |
Как можно объяснить очевидную разницу в сложности строения организма между делегатом на Конференции и червем, если они имеют сходное число генов, а следовательно, и сходное число составляющих элементов? |
In the opinion of the Inspector, apart from total population numbers represented, determining release should also factor in the number of duty stations represented by the same SRB. |
По мнению Инспектора, помимо общей численности представляемых сотрудников, при определении объема времени для освобождения от служебных обязанностей следует также учитывать число мест службы, представляемых одним и тем же ОПП. |
Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. |
При этом следует отметить, что число учащихся мужского пола возросло на 73,6% и общий прирост студенческого контингента таких факультетов определялся, главным образом, увеличением числа учащихся мужского пола. |
Although precise numbers of munitions or submunitions which will fail to explode cannot be known and precise numbers of civilian deaths and civilian casualties cannot be predicted, it does not follow that civilian damage from UXO is unexpected. |
И хотя нельзя знать точное количество боеприпасов или суббоеприпасов, которые не взорвутся, равно как и нельзя спрогнозировать точное число гражданских смертей и гражданских потерь, отсюда вовсе не следует, что гражданский ущерб от НВБ носит неожиданный характер. |