Excessive numbers of policy prescriptions, or conditions, are a dominant feature of many of the papers reviewed. |
главной характерной чертой большинства рассмотренных документов является чрезмерное число политических рекомендаций или условий. |
Transfers occurred in greatest numbers into or out of UNOG, DM, DGAACS, DPKO and UNEP. |
Наибольшее число сотрудников было переведено в ЮНОГ, ДУ, ДДГАКО, ДОПМ и ЮНЕП или из них. |
A research consultancy external to the CFL has analysed the situation in the Grand Duchy and anticipates a 50% increase in numbers of rail passengers by 2020. |
Исследовательское бюро, не входящее в структуру ЖДЛ, проанализировало ситуацию, сложившуюся в Великом Герцогстве, и предполагает, что к 2020 году число пассажиров, перевозимых железнодорожным транспортом, возрастет на 50%. |
It is sufficient to quickly look at the numbers of child victims of the conflict to see the importance of taking up this issue and shedding light on it. |
Стоит лишь бегло взглянуть на число жертв среди детей в этом конфликте, чтобы понять важность рассмотрения этого вопроса. |
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. |
Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы. |
In the context of globalization, for example, the increasing numbers of migrant women workers often lacked basic rights and therefore were extremely vulnerable to violence. |
Так, например, в условиях глобализации все большее число трудящихся женщин-мигрантов зачастую лишены основных прав и потому крайне уязвимы перед лицом насилия. |
Since the adoption of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, increasing numbers of people have gained access to HIV prevention and treatment in low- and middle-income countries. |
После принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, возросло число людей, которые получили доступ к профилактике и лечению ВИЧ, в странах с низким и средним уровнем доходов. |
These organizations should also ensure the distribution of sufficient numbers of copies to the members and observers of the WGSO by 10 May 2007. |
Этим организациям следует обеспечить, чтобы до 10 мая 2007 года среди членов и наблюдателей РГСДЛ было распространено достаточное число их экземпляров. |
Given the large demand in this area, however, their numbers are not adequate for the task at hand. |
Однако, учитывая наличие большого спроса в этой области, число таких сотрудников не соответствует масштабам решаемой задачи. |
There had been reductions in the total number of missions and in the numbers of troops, military observers, police monitors and mission staff. |
Так, было сокращено общее число миссий и количество войск, военных наблюдателей, полицейских и сотрудников миссий. |
The ABS believes that this is large enough for statistical purposes and we are reluctant to increase the numbers of accounts sampled. |
АБС считает, что этого достаточно много для статистических целей, и мы бы не хотели увеличивать число счетов в выборке. |
The Committee also regrets the lack of emphasis on early childhood development, shown notably in the very low numbers of children for whom pre-school care is provided. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что недостаточное внимание уделяется развитию ребенка в раннем возрасте, о чем наглядно свидетельствует крайне ограниченное число детей, которым предоставляется дошкольное обучение. |
In meeting the challenges of sustainable development, the future clearly must lie in the creation of increasing numbers of such centres in developing countries. |
При решении задач устойчивого развития в будущем неизбежно придется создавать все большее число таких центров в развивающихся странах. |
At the last Assembly session a similar draft resolution obtained one of the highest numbers of positive votes of all First Committee draft resolutions. |
На последней сессии Ассамблеи аналогичный проект резолюции получил наибольшее число голосов из всех проектов резолюции Первого комитета. |
However, we see value in broader indicators of achievement than simple numbers of plans adopted or institutions established (para. 19.23). |
Вместе с тем мы считаем целесообразным использовать более широкие показатели достижения результатов, чем просто число принятых планов или созданных учреждений (пункт 19.23). |
If the numbers of individuals who have less than eight years of education completed is very small, this issue could be ignored. |
Если число лиц, уровень образования которых соответствует менее чем восьми годам обучения, является весьма незначительным, этот вопрос можно оставить без внимания. |
Despite medical advances, the numbers of Cambodian women dying in childbirth or children dying from easily preventable diseases remains alarmingly high. |
Несмотря на успехи медицины, число камбоджиек, умирающих при родах, или детей, умирающих от легко предупреждаемых болезней, остается удручающе высоким. |
In fact, thousands of nuclear weapons were still deployed and their exact numbers were unconfirmed, given the lack of transparency in various weapons programmes. |
По сути дела, по-прежнему развернуты тысячи ядерных боеприпасов, и из-за дефицита транспарентности в различных оружейных программах никому не ведомо их точное число. |
Geographical distribution of members is predominantly in the United Kingdom with smaller numbers spread throughout the countries of Europe and globally. |
Большинство членов данной организации проживают в Соединенном Королевстве; в европейских странах и других районах мира их число не столь велико. |
I urge Member States to consider lifting the restrictions on the numbers of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. |
Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность отмены ограничений на число сотрудников категории общего обслуживания, имеющих право на переход в категорию специалистов. |
In the reported period, the following numbers of persons were extradited abroad: 28, 21, 24, 23, and 32. |
В отчетный период за границу было выдано следующее число лиц: 28, 21, 24, 23 и 32. |
The numbers of persons extradited to the Slovak Republic from abroad were 36, 51, 41, 57, and 53. |
Число лиц, выданных Словацкой Республике из-за границы, составляло: 36, 51, 41, 57 и 53. |
Today, at the Permanent Forum, indigenous women participate in great numbers, have their own caucus and have a strong voice. |
Сегодня в работе Постоянного форума принимает участие большое число принадлежащих к коренным народам женщин, которые проводят свои собственные собрания и заставляют прислушиваться к своему мнению. |
They were allowed only a limited numbers of personal items, excluding radios, and access to writing and reading material remained very limited. |
Им разрешалось иметь только ограниченное число личных вещей, куда не входило радио, а также был крайне ограничен доступ к письменным принадлежностям и книгам. |
According to a recent UNICEF fact sheet, the numbers of children orphaned by HIV/AIDS were expected to increase dramatically over the next eight years. |
Как сообщается в недавно выпущенном фактологическом бюллетене ЮНИСЕФ, предполагается, что в течение следующих восьми лет резко увеличится число детей, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа. |