| The numbers of non-existing households were identified in all parts of the Czech Republic, with a cluster in West Bohemia. | Во всех частях Чешской Республики было выявлено определенное число несуществующих домашних хозяйств, причем больше всего в западной Богемии. |
| Among the local population, fears were rekindled about the future of Serbs in Vukovar once Croat displaced persons return in substantial numbers. | Среди местного населения опять возникли страхи по поводу будущего сербов в Вуковаре после того, как вернется большое число хорватских перемещенных лиц. |
| Between 1987 and 1991, the numbers of unrepresented countries went down from 12 to 9. | С 1987 по 1991 год число непредставленных стран сократилось с 12 до 9. |
| The numbers of localities to be selected in the remaining strata are allocated in proportion to total shopping population. | Число населенных пунктов, которые должны быть отобраны в остальных слоях, распределяется пропорционально общей численности потенциальных покупателей. |
| The numbers of people without access to basic energy, water and sanitation services continue to rise. | Продолжает расти число людей, не имеющих возможности пользоваться основными услугами энергоснабжения, водоснабжения и канализации. |
| These estimates confirm therefore that women have participated in international migration in numbers that closely approximate those of men. | Таким образом, эти расчетные данные подтверждают, что число женщин, участвовавших в международной миграции, приблизительно равно числу мужчин. |
| The numbers of affected children were so great that a community-based approach seemed to be the only feasible option. | Число детей, нуждающихся в такой помощи, столь велико, что общинный подход, как представляется, является единственным реальным вариантом. |
| In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work. | Во многих развивающихся странах, по сообщениям, все большее число выпускников высших учебных заведений оказываются не в состоянии найти работу. |
| The Israelis made alterations to the structure so that the barracks could accommodate numbers of Lebanese detainees. | Израильтяне переоборудовали помещения с тем, чтобы там можно было разместить большое число ливанских задержанных лиц. |
| Floods, drought, tornadoes and earthquakes have also increased the numbers living in poverty. | Число людей, живущих в условиях нищеты, увеличилось также под влиянием наводнений, засух, ураганов и землетрясений. |
| They also requested a comparison between the numbers of used and unused ballots - in effect, a recount. | Они просили также сравнить число использованных и неиспользованных бюллетеней, т.е. фактически заново подсчитать голоса. |
| The ever-increasing numbers of foreign workers were already beginning to erode that homogeneity. | Все возрастающее число иностранных рабочих уже начинает разрушать такую однородность. |
| In both cases the numbers of women increased over the previous year. | В обоих случаях число женщин возросло по сравнению с предыдущим годом. |
| This would permit the deployment of Security Officers in sufficient numbers to staff all the posts, both mobile and stationary. | Это позволит обеспечить достаточное число сотрудников охраны для всех постов, как подвижных, так и стационарных. |
| The numbers of gratis personnel working in administrative and policy-related positions and peacekeeping operations should be minimal. | Число сотрудников, безвозмездно предоставленных для работы на административных должностях и должностях, связанных с выработкой политики и операциями по поддержанию мира, должно быть минимальным. |
| During the 1990s, the resolution of some long-standing conflicts in the region made possible the repatriation of sizeable numbers of refugees. | В 90-е годы благодаря урегулированию ряда затянувшихся конфликтов в регионе удалось репатриировать значительное число беженцев. |
| The numbers of people migrating to urban areas in search of decent living conditions had increased considerably. | Число людей, которые мигрируют в города в поисках достойных условий жизни, значительно возросло. |
| Indeed, the numbers of the poor could rise still further... . | Напротив, возможно, что число бедных даже возрастает... 1/. |
| Forms of cultural expression are diversifying and growing numbers of people have access to this information. | Возникают все новые формы культурных ценностей, и все большее число людей имеет доступ к этой информации. |
| During the period 1988-1998, huge numbers of refugees had fled to Armenia from Azerbaijan and Nagorny-Karabakh. | За период 1988-1998 годов в Армению прибыло огромное число беженцев из Азербайджана и Нагорного Карабаха. |
| The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. | Резко сократилось число мужчин и женщин, полагающих, что женщина может обрести счастье только в результате брака. |
| These organizations are seeking association with the Department of Public Information in growing numbers. | Все большее число этих организаций стремится получить статус ассоциированных организаций в Департаменте общественной информации. |
| Women are entering the labour market in unprecedented numbers and pursuing a greater role at all levels of public life. | Беспрецедентно большое число женщин выходит на рынок труда и играет все более важную роль на всех уровнях общественной жизни. |
| Regrettably, global poverty is spreading to include ever-increasing numbers of children and adolescents. | К сожалению, нищета во всем мире распространяется и охватывает все большее число детей и подростков. |
| Its negative aspects are increased poverty, growing numbers of poor people in various regions of the world and increased suffering for millions of children. | К числу его негативных аспектов относятся расширение нищеты, растущее число бедных людей в различных районах мира и увеличение страданий миллионов детей. |