Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. Эти перемены происходят потому, что правительства, университеты и корпорации осознают, что существует глобальный дефицит высококвалифицированных рабочих, и они предпринимают шаги, с тем чтобы увеличить их число.
Between May and July 2006, in Jonglei State, children were abducted; however it has been difficult to ascertain the exact numbers or responsible parties owing to access restrictions. В мае и июле 2006 года в штате Джонглей были похищены дети; однако из-за ограничений, связанных с доступом, было трудно определить точное число похищенных или выяснить, кто это сделал.
Only small numbers had been recognized as such by national bodies, but UNHCR was working on the strengthening of asylum systems and supporting host communities in the region. Национальные органы признали таковыми лишь небольшое число лиц, но УВКБ ООН работает над укреплением систем предоставления убежища и поддерживает принимающие общины в регионе.
On public holidays, emergency workers and health professionals undertake a media campaign to make people aware of the particular dangers that occur during these periods, when great numbers of people take to the roads. В праздничные дни работники спасательных служб и здравоохранения проводят кампании в средствах массовой информации, имеющие целью информирование людей об особой опасности, которой они подвергаются именно в эти периоды, когда на дорогах находится большое число машин.
While the total population of staff that could potentially move under the managed mobility programme in 2007 is preliminarily estimated at 500, definitive numbers would not be available pending full implementation and experience gained from the exercise. Хотя общее число сотрудников, которые потенциально подпадают под действие программы регулируемой мобильности в 2007 году, приблизительно оценивается в 500 человек, окончательные цифры будут известны лишь после полного осуществления программы и анализа накопленного опыта.
With its vote, my country wished to show its support for States that are considering the issue of nuclear disarmament seriously and in good faith and that are endorsing the text proposed by Japan in growing numbers. Своим голосованием моя страна хотела бы показать свою поддержку государств, которые серьезно и добросовестно рассматривают вопрос о ядерном разоружении и все большее число которых поддерживают текст, предложенный Японией.
The other path leads to a world in which rapidly growing numbers of States feel obliged to arm themselves with nuclear weapons, and the threat of nuclear terrorism grows. Другой путь ведет в мир, где быстро растет число государств, считающих необходимым обзавестись ядерным оружием, и где возрастает угроза ядерного терроризма.
The forms taken by migration were diversifying, with all sectors of society being affected, with women accounting for almost half of all international migrants, and with young people seeking better prospects elsewhere in increasing numbers. Формы миграции диверсифицируются, оказывая влияние на все слои общества, при этом женщины составляют почти половину всех международных мигрантов, и все большее число молодых людей ищет лучшие жизненные перспективы в других странах.
In connection with the extension and structural improvements to the KIA outlined above, an intensive recruitment and training programme will be put in place in order to ensure that sufficient numbers of well-trained personnel will be available when the building work is completed. В связи с расширением и перестройкой КИА, о которых говорилось выше, планируется осуществить крупномасштабную программу по набору и подготовке персонала, с тем чтобы иметь в своем распоряжении достаточное число хорошо подготовленных сотрудников к тому моменту, когда строительные работы будут завершены.
On the supply side, scarce funds are being diverted from education to caring for AIDS patients and the numbers of qualified teachers are dwindling. Что касается предоставления услуг, то скудные средства отвлекаются от сферы образования и направляются на уход за больными СПИДом, а число квалифицированных учителей уменьшается.
It should therefore make it possible to respond more effectively to the needs of the 600 million disabled people in the world whose numbers were constantly increasing because of armed conflicts, the use of anti-personnel mines and natural disasters. Он должен способствовать тем самым более эффективному удовлетворению потребностей 600 миллионов инвалидов во всем мире, число которых продолжает расти в результате вооруженных конфликтов, применения противопехотных мин и стихийных бедствий.
Violations of international human rights and humanitarian law caused many deaths and injuries, displaced enormous numbers of persons, resulted in the large-scale destruction of homes and infrastructure including medical facilities, and severely interrupted health-related services. В результате нарушений международно признанных прав человека и международного гуманитарного права многие люди погибли или получили ранения, огромное число лиц оказались перемещенными, имело место широкомасштабное разрушение жилищ и инфраструктуры, включая объекты медико-санитарного назначения, и было существенно нарушено функционирование медицинских служб.
Following the cessation of hostilities on 14 August, massive numbers of internally displaced persons and refugees returned to their areas of origin, particularly in southern Lebanon and the southern suburbs of Beirut. После прекращения военных действий 14 августа большое число внутренне перемещенных лиц и беженцев возвратились в районы своего происхождения, прежде всего на юг Ливана и в южные пригороды Бейрута.
However, devices, such as glasses, provide almost complete accommodation for large proportions of those with impaired functioning and the numbers with the impairment can be very high. Однако такие устройства, как очки, обеспечивают практически полную аккомодацию для значительной части лиц с такими функциональными расстройствами, причем число лиц, страдающих расстройством зрения, может быть весьма значительным.
Despite these initiatives, the numbers of women involved are still relatively small and by no means commensurate with the capacities and potential of Jordanian women. Однако, несмотря на указанные инициативы, число таких женщин по-прежнему относительно невелико и ни в коей мере не соответствует способностям и потенциалу женщин Иордании.
We may note at this point that the Ministry of Foreign Affairs is concerned to have its missions to international organizations include sufficient numbers of women diplomats, and to have women adequately represented within official delegations. В связи с этим можно отметить, что Министерство иностранных дел стремится к тому, чтобы в представительствах Иордании при международных организациях работало достаточное число женщин-дипломатов и чтобы женщины были надлежащим образом представлены в составе официальных делегаций.
It is noteworthy none the less that, as we shall see in paragraph 149 of this report, women are taking jobs in all parts of Jordan in constantly increasing numbers. Тем не менее следует отметить, что, как будет показано в пункте 149 настоящего доклада, все большее число женщин находят рабочие места во всех регионах Иордании.
It should be noted that these figures do not reflect the actual numbers of Jordan's women lawyers, but only those who are members of the Bar Association. Следует отметить, что указанные цифры отражают фактическое число не женщин-адвокатов, имеющихся в Иордании, а лишь тех из них, которые являются членами Коллегии адвокатов.
The lower numbers were due to delays in the procurement process and to the fact that the planned number of ablution units erroneously included 150 portable/chemical toilets Меньшее количество объясняется задержкой закупок и тем, что в запланированное число душевых по ошибке были включены 150 переносных/химических туалетов
He realized that the numbers of detainees would fluctuate, but it would be helpful to learn how many individuals were in pre-trial detention and were subsequently transferred to barracks and to prisons. Хотя последний показатель неизбежно колеблется, было бы полезно знать число лиц, которые содержатся в местах предварительного заключения, а затем переводятся в казармы и, наконец, тюрьмы.
For the first time, the report for 2000 included a list of the types and numbers of audit ratings for all offices audited in 2000. Впервые в доклад за 2000 год включен перечень видов и указано число оценок ревизий по всем отделениям, проверенным в 2000 году.
The Mano River Basin region continued to be of concern to the Office, with complex movements of refugees and returnees, mixed populations of combatants and genuine refugees and increased numbers of internally displaced persons. Особую озабоченность Управления по-прежнему вызывал регион бассейна реки Мано, в котором имели место сложные перемещения беженцев и возвращенцев, наблюдалось смешение комбатантов с подлинными беженцами, а также насчитывалось большое число внутренних переселенцев.
Women can and do become lawyers - only in small numbers as yet, but the number of women members in good standing of the Bar Association is growing steadily, despite the fact that the practice of law has traditionally been regarded as a profession for men. Женщины могут становиться и становятся адвокатами, хотя пока и в небольшом числе, однако число женщин, являющихся членами Коллегии адвокатов и пользующихся широкой известностью, постоянно растет, несмотря на то что юриспруденцию традиционно считают преимущественно мужской сферой деятельности.
It was true that their numbers in the higher ranks were still low, but the gap was expected to close in the near future. Надо признать, что число женщин, занимающих высокие должности, все еще невелико, однако ожидается, что в ближайшее время этот разрыв будет ликвидирован.
While the number of persons with cell phones had grown substantially in the least developed countries, it paled in comparison with the numbers in the developed countries. Хотя в наименее развитых странах существенно возросло число лиц, имеющих сотовые телефоны, оно ничтожно мало по сравнению с развитыми странами.