He strongly encouraged the authorities to ensure that these advances are maintained should the numbers of asylum applications rise again. |
Он настоятельно рекомендовал властям сохранять эти позиции и в том случае, если число просителей убежища снова увеличится. |
Growing numbers of international and national UN Volunteers and increasingly complex personnel arrangements called for greater decentralization and appropriate support structures. |
Растущее число международных и национальных добровольцев ООН и все более сложная система набора кадров требовали более широкой децентрализации и создания соответствующих структур поддержки. |
Vulnerability to disasters continues to increase while economic development is exposing ever-growing numbers of people and assets to disasters. |
Незащищенность перед стихийными бедствиями продолжает усиливаться, в то время как экономическое развитие оставляет лицом к лицу с бедствиями все возрастающее число людей и имущества. |
Women and men start the training in almost equal numbers. |
Обучение начинают почти равное число женщин и мужчин. |
Intake numbers among women belonging to minorities |
Число принимаемых в учебные заведения женщин, принадлежащих к меньшинствам |
The Scottish Government is working to encourage more women to apply for positions on public bodies in Scotland and the numbers are improving. |
Шотландское правительство стремится поощрять женщин к тому, чтобы они активнее выдвигали свои кандидатуры на должности в государственных органах в Шотландии, и их число действительно растет. |
Not the numbers you're hoping for for a massive attack and rescue mission. |
Пятерых? - Это не то число, что хотелось бы для прямой атаки и спасательной операции. |
You know, I want more numbers... than I'm likely to get. |
Я желаю число большее, чем в итоге получу. |
Our arrest numbers haven't improved since you got here. |
Число арестов у нас не улучшилось с тех пор, как вы здесь. |
Their numbers seemed reduced, but those who remained fought well. |
Их число заметно сократилось, но оставшиеся сражались хорошо. |
You know, 28 is one of those perfect numbers. |
Ты знаешь, 28 - удивительное число. |
Checking exits, numbers of men, weapons inventory. |
Проверила выходы, число людей, оружие. |
But you know what it's like trying to balance numbers in the country. |
Но вы же знаете, как трудно в деревне уравновесить число леди и джентльменов. |
Concordia will employ massive numbers of men and women. |
Конкордия привлечет огромное число мужчин и женщин. |
The increased numbers of downloads seen by the wxWidgets developers is one proof for this. |
Огромное число загрузок wxWidgets разработчиками - убедительное тому доказательство. |
The numbers remained consistently high over the past years. |
В последние годы число мигрантов остается стабильно высоким. |
Today more than 6,000 NGOs are operating in Uzbekistan, and their numbers are growing. |
Сегодня в Узбекистане действуют более 6 тысяч ННО, и число их растет. |
I see words and numbers in colors, like the number 3 is orange. |
Я вижу слова и числав цвете, типа число З - оранжевое. |
Sorry, Ryan, we're just trying to keep the numbers down. |
Прости, Райан, мы лишь пытались сократить число гостей. |
Right after that, the clinic's pregnancy numbers went way up. |
Сразу после этого, число беременных в клинике резко выросло. |
The numbers increased by refugees pouring in from Burundi and over the lake from Congo. |
Число их растет за счет беженцев, которые едут из Бурунди и переправляются через озеро из Конго. |
Always eight numbers, counting down, the closer we get... |
Число меньше, чем ближе мы подбираемся... |
There is evidence that increasing numbers of families are fleeing the country to avoid this widespread and aggressive recruitment. |
Имеются доказательства того, что все большее число семей бегут из страны, что спастись от этой повсеместной и агрессивной вербовки. |
Women continue to be represented at all levels of the Kosovo Protection Corps, although total numbers are relatively small at 3 per cent. |
Женщины по-прежнему представлены во всех звеньях Корпуса защиты Косово, хотя их общее число относительно невелико и составляет 3 процента. |
With respect to domestic violence, low complaint numbers and the absence of legislative provisions remained of concern. |
Что касается насилия в семье, то по-прежнему озабоченность вызывают низкое число жалоб и отсутствие законодательных положений. |