| In spite of the fact that increasing numbers of Roma were pursuing university studies, illiteracy and high dropout rates remained endemic in the Roma population. | Несмотря на тот факт, что все большее число рома учатся в университетах, неграмотность и значительная доля учащихся, покидающих школу, остаются распространенными явлениями среди населения рома. |
| In principle, however, the horizontal tag system could take account of numbers of victims and perpetrators where guidance is also available on counting rules. | Однако, в принципе, система горизонтальных тегов могла бы учитывать число потерпевших и исполнителей при наличии руководящих указаний относительно правил подсчета. |
| It should be noted that the numbers of boarders fell between 2007 and 2009. | следует отметить, что с 2007 по 2009 год число учащихся, проживающих в интернатах, сократилось. |
| Female dropout rates were not considered a matter of concern in the 90s because of the very small numbers of girls dropping out of school. | В 90-е годы отсев учащихся женского пола не считался вопросом, вызывающим обеспокоенность, поскольку лишь очень небольшое число девушек отсеивалось из школ. |
| Their numbers vary from zero (ITC, UPU and UNWTO) to two full-time post (IAEA, IMO and WHO HQ). | Их число варьируется от нуля (ЦМТ, ВПС и ЮНВТО) до двух должностей на полной ставке (МАГАТЭ, ИМО и ЦУ ВОЗ). |
| Pass and fail decision numbers of the sampling plan | Число положительных и отрицательных решений по данному плану выборки |
| Waiting times (not numbers waiting) are the significant marker. | При этом учитывается время ожидания (а не число ожидающих лиц). |
| The Director of the Innovation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO), asked participants to consider whether patent numbers were a good measure of innovation. | Директор отдела инноваций Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) попросил участников подумать, является ли число патентов адекватным критерием оценки положения с инновациями. |
| There is also an increase in the numbers of girls succeeding at higher levels in non-traditional subjects | Кроме того, увеличилось число девочек, успешно изучающих нетрадиционные дисциплины в старших классах школы. |
| In addition, survey respondents noted limited numbers of incidents of politicization, misuse and misappropriation during the reporting period. | Кроме того, ограниченное число случаев политизации, использования не по назначению и неправомерного присвоения помощи и средств за отчетный период было отмечено участниками опроса. |
| Kenya urged those countries that had offered to resettle refugees to increase their numbers, and for other countries to propose resettlement opportunities. | Кения призывает страны, предложившие расселить у себя беженцев, увеличить их число, а другие страны - предоставить возможности для расселения. |
| Although the gender gap in school enrolment has improved from 14.4 million girls out of school to 4.1 million worldwide, the numbers have stagnated since 2008. | Хотя во всем мире показатель гендерного разрыва в охвате школьным образованием улучшился в связи с тем, что число девочек, не посещающих школу, сократилось с 14,4 до 4,1 миллиона человек, эти цифры остаются неизменными с 2008 года. |
| In particular, it has encouraged women to enter the formal sector, where their numbers in low- and middle-ranking positions are relatively high. | В силу этого, в частности, стало увеличиваться число женщин в формальном секторе, где их доля на низших и средних должностях относительно высока. |
| There is always the view that it is better to have small numbers to get results. | Всегда есть те, кто считают, что чем меньше число участников, тем легче добиться результатов. |
| However, as the numbers increased and the lack of coordination, planning and resources became evident, the State Emergency Service stepped in. | Однако, когда стало очевидно, что число таких лиц продолжает расти и при этом отсутствуют координация, планирование и ресурсы, в действие вступила Государственная служба Украины по чрезвычайным ситуациям. |
| There are currently insufficient numbers of technical staff in many ministries and agencies to deal with the large increase in projects, regulation and enforcement activities needed. | В настоящее время во многих министерствах и учреждениях отсутствует достаточное число технических сотрудников для решения проблем, связанных с существенным увеличением проектов, необходимостью мер регулирования и обеспечения соблюдения требований. |
| With technological advances and online mobility available to growing numbers of men and women, we see a very different landscape emerging. | Принимая во внимание технологические достижения и мобильные возможности Интернета, доступ к которым получает возрастающее число мужчин и женщин, мы становимся свидетелями формирования новой среды. |
| The table below shows the numbers of higher education students enrolled for the academic year 2009-2010 (Cf. annex). | На приведенных ниже таблицах показано число студентов, обучающихся в высших учебных заведениях в 2009/10 учебном году (см. Приложение). |
| This is a logical follow-on from the trend of greater numbers of girls sitting for secondary school leaving examinations. | Это является логическим следствием ситуации, когда на выпускных экзаменах в средней школе число девочек превышает число мальчиков. |
| In particular, in Zanzibar there is a presence of substantial numbers of women among senior government officers at sector ministries and local government administration levels. | В частности, на Занзибаре значительное число женщин занимает должности высокопоставленных сотрудников в отраслевых министерствах и местной администрации. |
| HRCE stated that there were substantial numbers of students under 18 years of age in camps performing military training. | ЗПЧЭ заявила, что значительное число учеников в возрасте до 18 лет находятся в лагерях, где они проходят военную подготовку. |
| By 2007, numbers had increased to 40,960 female students and 58,735 male students in teacher training colleges and fine arts institutes. | К 2007 году их число увеличилось до 40960 учащихся девушек и 58735 учащихся юношей в педагогических колледжах и гуманитарных институтах. |
| We should draw attention to the rise between 1995/1996 and 2006/2007 in the numbers of female students enrolled in education. | Следует обратить внимание на то, что в период с 1995/96 по 2006/07 учебный год число женщин, обучающихся в учебных заведениях, увеличилось. |
| As a result of more than two decades of this practice, unknown numbers of individuals languished in Turkmen prisons on what appeared to be politically motivated charges. | В результате применения такой практики в течение более двух десятилетий в туркменских тюрьмах по обвинениям, которые, по-видимому, являются политически мотивированными, томится неизвестное число заключенных. |
| Larger numbers of staff have been recruited in the health, education, security, defence, agriculture and livestock sectors. | Секторами, в которых на службу было принято наибольшее число новых сотрудников, являлись здравоохранение, образование, безопасность, оборона, сельское хозяйство и животноводство. |