Примеры в контексте "Numbers - Число"

Примеры: Numbers - Число
However, the construction of new detention facilities would not solve the problem, for increasing numbers of people were being sent to prison. В то же время строительство новых учреждений для содержания под стражей не решает данную проблему, поскольку все большее число лиц отправляется в тюрьму.
The Committee expresses concern that considerable numbers of children are economically active; a quarter of them are not attending school or any other educational institutions. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что значительное число детей участвуют в экономической деятельности; четверть детей не посещают школу или какие-либо иные учебные заведения.
The chart below presents numbers of male and female members of the teaching body at the University of Jordan, distributed by academic rank. Нижеприводимая схема показывает число женщин и мужчин в составе преподавательского состава Университета Иордании, с разбивкой по ученым степеням.
The numbers of cooperative associations in Jordan increased markedly from 1,098 in 2006 to 1,143 in 2007. Число кооперативных ассоциаций в Иордании существенно увеличилось с 1098 в 2006 году до 1143 в 2007 году.
The numbers and the length of time persons have been detained on immigration matters Число лиц и продолжительность их задержания по вопросам иммиграции
By 1989, only 61.5 per cent of the population had been Estonian, and their numbers had been declining. К 1989 году только 61,5% населения были эстонцами, и с тех пор их число уменьшалось.
School personnel training programmes delivered and numbers of participants, Программы подготовки школьного персонала и число участников,
While the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. Несмотря на то, что общая численность бездомных оставалась сравнительно стабильной на протяжении последних 12 лет, все большее число детей, семей и престарелых людей сталкиваются с проблемой бездомности.
The UNCT highlighted that there were no administrative contingency mechanisms should the country experience higher numbers of asylum-seekers, which was possible given the political instability of the region. СГООН подчеркнула, что не предусмотрено административных резервных механизмов на тот случай, если в страну прибудет более высокое число просителей убежища, что вполне возможно, учитывая политическую нестабильность в регионе.
The Russian Federation shared the High Commissioner's concern at the reduction in the humanitarian space and took in increasing numbers of refugees and asylum-seekers each year. Российская Федерация разделяет обеспокоенность Верховного комиссара сокращением гуманитарного пространства и ежегодно принимает растущее число беженцев и лиц, ищущих убежище.
The low numbers of female uniformed personnel serving in United Nations peacekeeping missions was a betrayal to the spirit of Security Council resolution 1325 (2000). Незначительное число женщин среди военнослужащих в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира противоречит духу резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
Other non-State armed actors, including groups composed of formerly demobilized paramilitaries, have also carried out many killings and the numbers are rising. Другие негосударственные вооруженные действующие лица, включая группы в составе ранее демобилизованных членов военизированных формирований, также совершили много убийств, число которых растет.
Unprecedented numbers of people were coming to see migration as an option, and Governments and other stakeholders must anticipate change and respond effectively to environmentally induced population movements. Беспрецедентное число людей приходит к мнению, что один из вариантов - это миграция, а правительства и другие заинтересованные стороны должны предвидеть изменения и эффективно реагировать на перемещение населения по причинам, связанным с состоянием окружающей среды.
For the past 18 years, the Members of the United Nations have spoken out, in increasingly overwhelming numbers, against the embargo. В течение последних 18 лет члены Организации Объединенных Наций выступали против этого эмбарго и число их с каждым годом неуклонно возрастало.
Nevertheless, Kosovo Serbs have applied for Kosovo identity documents and driver's licences in considerable numbers. Тем не менее большое число косовских сербов подали заявления на выдачу косовских удостоверений личности и водительских удостоверений.
Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. Несмотря на рост охвата, число детей, проходящих лечение, составляет лишь небольшую долю от тех, кто в нем нуждается.
Over the years, increasing numbers of organizations from both the public and private sectors have been audited. Такую проверку уже прошли многие организации из государственного и частного секторов, причем их число с каждым годом растет.
Overall, the numbers of casualties (including death and injury) were reported to be decreasing in 22 of 30 mine-affected countries that provided complete data. Общее число пострадавших (т.е. случаев гибели и увечий), согласно сообщениям, сокращается в 22 из 30 затронутых минной опасностью стран, представивших данные в полном объеме.
The statistics compiled by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) itself show a continued decline in their numbers. Статистические данные, подготовленные самой Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), говорят о том, что число жертв уменьшается.
Growing numbers of groups of men against violence and for gender equity are doing great work to promote gender sensitivity and gender equity. Возрастает число мужчин, выступающих против насилия и за гендерное равенство и предпринимающих огромные усилия в целях поощрения распространения информации о гендерном равенстве.
Since the beginning of June 2012, Somali refugees have continued to arrive in increasing numbers (on average, almost 1,200 new arrivals every week). С начала июня 2012 года число прибывающих сомалийских беженцев стало нарастать (в среднем почти 1200 новоприбывших в неделю).
The Government has, inter alia, already set up 104 local anti-trafficking units and increased the numbers of convictions of people involved in human trafficking for forced labour. Правительство, в частности, уже учредило 104 местных отдела по борьбе с торговлей людьми и увеличило число обвинительных приговоров, выносимых лицам, причастным к торговле людьми в целях принуждения к труду.
All in all, over the previous five years, its volume of activity had nearly doubled, while staff numbers had increased only marginally. В целом, в течение предыдущих пяти лет, объем его деятельности практически удвоился при том, что число сотрудников увеличилось лишь незначительно.
Timor-Leste, the Central African Republic and Chad also reported high numbers of newly displaced persons ranging between 93,000 and 150,000. Большое число внутренне перемещенных лиц также насчитывается в Тимор-Лешти, Центральноафриканской Республике и Чаде, где оно составило от 93000 до 150000 человек.
Ensure there are sufficient numbers, resourced, and trained prosecutors to meet the demands of justice in all three Darfur States. Обеспечить, чтобы во всех трех штатах Дарфура имелось достаточное число подготовленных и оснащенных всем необходимым прокуроров с учетом потребностей правосудия.