| Although a Russian design, the AK-47 is today produced in so many countries, and in so many variants, that a thorough study of model numbers, serial numbers and factory markings would be required in order to determine their precise origin. | Хотя АК-47 является российской разработкой, в настоящее время он производится в таком большом числе стран и имеет такое большое число разновидностей, что для точного определения конкретного источника происхождения потребовалось бы тщательное изучение индексов моделей, серийных номеров и заводской маркировки. |
| Those numbers may be modest in comparison with the total numbers of refugees in Africa - we are talking about all the examples now - but they are significant in emphasizing the need to find solutions to very protracted refugee situations. | Эти цифры могут показаться скромными по сравнению с общим количеством беженцев в Африке - если говорить о всех примерах, - но это число достаточно значительное для того, чтобы подчеркнуть необходимость изыскания путей урегулирования затянувшейся ситуации, связанной с беженцами. |
| All real transcendental numbers are irrational numbers, since all rational numbers are algebraic. | При этом каждое действительное трансцендентное является иррациональным, а каждое рациональное число - действительным алгебраическим. |
| Estimates range from several hundred to several thousand - the same numbers intermittently given for the numbers of "Janjaweed". | По оценкам, число лиц, причастных к такой деятельности, составляет от нескольких сотен до несколько тысяч человек - эти же цифры периодически указываются и в отношении членов формирований «джанджавид». |
| Instead of thinking about paper printouts and punch cards, I imagined a magic blackboard that if you erased one number and wrote a new thing in, all of the other numbers would automatically change, like word processing with numbers. | Вместо того чтобы думать о бумажных распечатках и перфокартах, я представлял волшебную доску, где, если вы удалили одно число и вписали новое, все остальные числа тоже автоматически изменятся - такой текстовый редактор для чисел. |
| However increasing numbers of female workers are also being recruited to work in the tourism industry and the Indian Ocean Tuna Factory. | Тем не менее растущее число работниц также принимается на работу в отрасль туризма и на завод по переработке индоокеанского тунца. |
| Since then numbers have continued to increase. | С тех пор число случаев продолжало расти. |
| The numbers of completed investigations include Corruption Prevention Inquiries. | В число завершенных расследований включены расследования по профилактике коррупции. |
| Unfortunately, the percentages of girls benefiting from such scheme are not recorded as the numbers continuously fluctuate. | К сожалению, процент девочек, получающих пользу от такого плана, не зафиксирован, поскольку их число постоянно меняется. |
| Renewable energy systems support growing numbers of businesses. | Растущее число предприятий снабжается энергией из возобновляемых источников. |
| The misimpression that trafficking occurs only when there is force, fraud or coercion leaves vast numbers of victims unprotected and confers impunity on exploiters. | Ошибочное представление о том, что торговля имеет место только в случаях применения силы, обмана или принуждения, лишает огромное число жертв защиты и обеспечивает безнаказанность эксплуататоров. |
| In times of globalization, increased regional cooperation, and technical development, cooperative arrangements across national borders will substantially increase in numbers. | Во времена глобализации, расширения регионального сотрудничества и технического развития значительно увеличилось число заключаемых трансграничных соглашений о сотрудничестве. |
| [13] The Group is investigating claims that ADF has greater numbers of combatants. | [13] Группа изучает информацию о том, что в состав АДС якобы входит большее число комбатантов. |
| Despite the numbers of ANSF casualties, it is assessed that force levels are sustainable based on current recruiting and retention. | Несмотря на число потерь АНСБ, численность личного состава представляется стабильной с учетом нынешних показателей вербовки и выбывания. |
| Their numbers grew to more than 100,000. | Их число возросло более чем до 100000. |
| Inadequate school infrastructure, excessive numbers of pupils and too few teachers led to poor-quality education. | Неразвитость школьной инфраструктуры, большое число учащихся в классах и дефицит преподавательских кадров приводят к неполноценному образованию. |
| As a result, their numbers had ballooned to over 5 million. | В результате их число раздулось как шар и превысило 5 миллионов человек. |
| Increasing numbers of women are entering occupations, such as engineering, that were once dominated by men. | Все большее число женщин начинают заниматься видами деятельности, например инженерным делом, в которых преобладали мужчины. |
| The Ministry of Culture financed increasing numbers of programmes in support of minority groups each year. | Число программ в области оказания поддержки группам меньшинств, которые финансирует Министерство культуры, постоянно возрастает. |
| There are about equal numbers of males and females who are employed. | Число работающих мужчин и женщин примерно одинаково. |
| The health and education sectors have lost considerable numbers of personnel to the detriment of delivery of services. | Секторы здравоохранения и образования потеряли значительное число специалистов, что нанесло ущерб качеству предоставляемых услуг. |
| In addition the numbers of children attending secondary school have increased from 45% to almost 80%. | Кроме того, с 45% почти до 80% увеличилось число детей, посещающих среднюю школу. |
| The numbers of Big Data consultants, and software tools specifically designed for handling Big Data are growing rapidly. | В настоящее время стремительно увеличивается число консультантов по "большим данным", а также средств программного обеспечения, конкретно предназначенных для работы с "большими данными". |
| The numbers do not reflect the actual number of persons, as they include renewals, re-entries, change of employer. | Эти числа не отражают фактическое число лиц, поскольку они могут определяться продлением срока, повторным въездом и изменением работодателя. |
| Since the denominations are so small, it is more worthwhile to see how these percentages translate into numbers. | Поскольку число назначений невелико, имеет смысл перевести эти проценты в количественные показатели. |