| In increasing numbers, Spanish women had been attending the university and entering the job market. | Все большее число испанских женщин обучаются в университетах и выходят на рынок труда. |
| The delegation did not have a profile of the teenage girls who had opted for abortions, but the numbers were relatively small. | Делегация не располагает данными о девочках-подростках, принявших решение сделать аборт, однако их число относительно невелико. |
| The proposal reflects our decade-long position on reform of the Security Council that would enlarge its numbers in both categories. | Это предложение служит отражением занятой нами десятилетие тому назад позиции в отношении реформы Совета Безопасности, в соответствии с которой предлагается увеличить число его членов в обеих категориях. |
| Many women are also among growing numbers of people killed by armed groups in Algeria. | Также увеличивается число женщин среди людей, убитых вооруженными группами в Алжире. |
| Several neighbouring States formally maintained a closed border policy and considerable numbers were displaced within Afghanistan. | Несколько соседних государств продолжали официально придерживаться политики закрытых границ, и значительное число людей оказались перемещенными внутри Афганистана. |
| Encouraging statistics for the period 2000-2001 showed that increasing numbers of women were pursuing studies at all levels. | Внушающие оптимизм статистические данные за 2000 - 2001 годы свидетельствуют о том, что все большее число женщин повышают образование на разных уровнях. |
| Ms. Kwaku asked exactly how many women sat on the Commission on Human Rights and whether their numbers were guaranteed by law. | Г-жа Кваку просит точно сказать, сколько женщин входит в состав комиссии по правам человека и гарантировано ли их число законом. |
| The numbers of students enrolled in institutions of higher education has increased substantially. | Число учащихся в системе высшего образования значительно возросло. |
| The Ministry of the Economy employs a highly professional staff, with equal numbers of women and men. | В Министерстве экономики работает высокопрофессиональный персонал, среди которых одинаковое число мужчин и женщин. |
| The largest economic entities in the world include not only States, but also equal numbers of multinational enterprises. | Крупнейшими субъектами экономической деятельности в мире являются не только государства, но и не меньшее число транснациональных предприятий. |
| In recent months, limited numbers of UNSOA international staff have visited most of the AMISOM sites for short periods. | В последние месяцы ограниченное число международного персонала ЮНСОА посетило большинство из объектов АМИСОМ на короткий период времени. |
| Precise numbers are not known, as no comprehensive survey has been carried out. | Точное число неизвестно, поскольку никакого комплексного обследования не проводилось. |
| Only symbolic numbers of refugees and internally displaced persons have returned and no perpetrators of crimes against non-Albanians have been brought to justice. | Лишь символическое число беженцев и внутренне перемещенных лиц вернулись, и ни один из тех, кто совершил преступления против неалбанского населения, не предстал перед судом. |
| To this end, adequate numbers of security and stress trainers will be required. | Для этого потребуется соответствующее число инструкторов по вопросам безопасности и снятия риска. |
| A few delegations noted that the numbers of internally displaced are almost double those of refugees. | Несколько делегаций отметили, что число вынужденных переселенцев почти вдвое превышает число беженцев. |
| Increased numbers of disciplined troops committed to taking the necessary steps to protect the local population should be deployed. | Следует развернуть большее число дисциплинированных воинских подразделений, готовых принять необходимые меры по защите местного населения. |
| Internally displaced persons returned to their homes in growing numbers during the three months of June, July and August. | В течение трех месяцев - июня, июля и августа - неуклонно возрастало число возвращающихся в свои дома внутренне перемещенных лиц. |
| The true measure of women's participation in peace negotiations is not through numbers, but through power in decision-making. | Истинной мерой участия женщин в мирном процессе является не их число, но право принимать решения. |
| As a result, increasing numbers of children are growing up in public care. | В результате этого растет число детей, находящихся на государственном попечении. |
| According to the administering Power, visitor numbers now exceed 35,000 per year. | Согласно данным, предоставленным управляющей державой, в настоящее время число лиц, прибывших на острова, превысило 35000 человек. |
| "Education for all" will prove a hollow victory if pupil numbers rise and standards fall. | «Образование для всех» окажется пирровой победой, если число учеников будет расти, а школьные нормативы падать. |
| Vast numbers of them remain outside WTO. | Большое их число по-прежнему остается за рамками ВТО. |
| Equipment Selection - major items, rating and numbers, spares, life and replacement schedules, utilisation and productivity. | Отбор оборудования - основное оборудование, производительность и число единиц, запасные части, срок службы и графики замены, использование и эффективность. |
| The total number for each category as at 31 December 2001 is compared with the numbers contained in previous reports. | Общее число сотрудников каждой категории по состоянию на 31 декабря 2001 года сопоставляется с показателями, приведенными в предыдущих докладах. |
| Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. | Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи. |