In increasing numbers, Spanish women had been attending the university and entering the job market. |
Все большее число испанских женщин обучаются в университетах и выходят на рынок труда. |
The delegation did not have a profile of the teenage girls who had opted for abortions, but the numbers were relatively small. |
Делегация не располагает данными о девочках-подростках, принявших решение сделать аборт, однако их число относительно невелико. |
The proposal reflects our decade-long position on reform of the Security Council that would enlarge its numbers in both categories. |
Это предложение служит отражением занятой нами десятилетие тому назад позиции в отношении реформы Совета Безопасности, в соответствии с которой предлагается увеличить число его членов в обеих категориях. |
Many women are also among growing numbers of people killed by armed groups in Algeria. |
Также увеличивается число женщин среди людей, убитых вооруженными группами в Алжире. |
Several neighbouring States formally maintained a closed border policy and considerable numbers were displaced within Afghanistan. |
Несколько соседних государств продолжали официально придерживаться политики закрытых границ, и значительное число людей оказались перемещенными внутри Афганистана. |
Encouraging statistics for the period 2000-2001 showed that increasing numbers of women were pursuing studies at all levels. |
Внушающие оптимизм статистические данные за 2000 - 2001 годы свидетельствуют о том, что все большее число женщин повышают образование на разных уровнях. |
Ms. Kwaku asked exactly how many women sat on the Commission on Human Rights and whether their numbers were guaranteed by law. |
Г-жа Кваку просит точно сказать, сколько женщин входит в состав комиссии по правам человека и гарантировано ли их число законом. |
The numbers of students enrolled in institutions of higher education has increased substantially. |
Число учащихся в системе высшего образования значительно возросло. |
The Ministry of the Economy employs a highly professional staff, with equal numbers of women and men. |
В Министерстве экономики работает высокопрофессиональный персонал, среди которых одинаковое число мужчин и женщин. |
The largest economic entities in the world include not only States, but also equal numbers of multinational enterprises. |
Крупнейшими субъектами экономической деятельности в мире являются не только государства, но и не меньшее число транснациональных предприятий. |
In recent months, limited numbers of UNSOA international staff have visited most of the AMISOM sites for short periods. |
В последние месяцы ограниченное число международного персонала ЮНСОА посетило большинство из объектов АМИСОМ на короткий период времени. |
Precise numbers are not known, as no comprehensive survey has been carried out. |
Точное число неизвестно, поскольку никакого комплексного обследования не проводилось. |
Only symbolic numbers of refugees and internally displaced persons have returned and no perpetrators of crimes against non-Albanians have been brought to justice. |
Лишь символическое число беженцев и внутренне перемещенных лиц вернулись, и ни один из тех, кто совершил преступления против неалбанского населения, не предстал перед судом. |
To this end, adequate numbers of security and stress trainers will be required. |
Для этого потребуется соответствующее число инструкторов по вопросам безопасности и снятия риска. |
A few delegations noted that the numbers of internally displaced are almost double those of refugees. |
Несколько делегаций отметили, что число вынужденных переселенцев почти вдвое превышает число беженцев. |
Increased numbers of disciplined troops committed to taking the necessary steps to protect the local population should be deployed. |
Следует развернуть большее число дисциплинированных воинских подразделений, готовых принять необходимые меры по защите местного населения. |
Internally displaced persons returned to their homes in growing numbers during the three months of June, July and August. |
В течение трех месяцев - июня, июля и августа - неуклонно возрастало число возвращающихся в свои дома внутренне перемещенных лиц. |
The true measure of women's participation in peace negotiations is not through numbers, but through power in decision-making. |
Истинной мерой участия женщин в мирном процессе является не их число, но право принимать решения. |
As a result, increasing numbers of children are growing up in public care. |
В результате этого растет число детей, находящихся на государственном попечении. |
According to the administering Power, visitor numbers now exceed 35,000 per year. |
Согласно данным, предоставленным управляющей державой, в настоящее время число лиц, прибывших на острова, превысило 35000 человек. |
"Education for all" will prove a hollow victory if pupil numbers rise and standards fall. |
«Образование для всех» окажется пирровой победой, если число учеников будет расти, а школьные нормативы падать. |
Vast numbers of them remain outside WTO. |
Большое их число по-прежнему остается за рамками ВТО. |
Equipment Selection - major items, rating and numbers, spares, life and replacement schedules, utilisation and productivity. |
Отбор оборудования - основное оборудование, производительность и число единиц, запасные части, срок службы и графики замены, использование и эффективность. |
The total number for each category as at 31 December 2001 is compared with the numbers contained in previous reports. |
Общее число сотрудников каждой категории по состоянию на 31 декабря 2001 года сопоставляется с показателями, приведенными в предыдущих докладах. |
Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. |
Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи. |