(c) Increase the numbers of dentists available to treat children. |
с) увеличить число зубных врачей для обеспечения лечения детей. |
The formerly vibrant economy has almost collapsed and the numbers of the extreme poor have tripled since September 2000. |
Некогда энергично развивавшаяся экономика практически рухнула, а число лиц, живущих в крайней нищете, с сентября 2000 года увеличилось в три раза. |
These numbers represent a decrease of 9 accused since the last report due to the start of new trials and referral of cases under Rule 11bis to national jurisdictions. |
Эти цифры означают, что со времени представления последнего доклада число обвиняемых уменьшилось на девять человек в связи с началом новых судебных разбирательств и передачей ряда дел национальным судам на основании правила 11 бис. |
The target was not measurable or realistic, as it related to a fraction of a number, while the result could only be measured in whole numbers. |
Этот целевой показатель не подлежит оценке и является нереальным, поскольку он включает дробное число, а результат можно измерять только в целых цифрах. |
Additionally, in some countries that had traditionally handed down the death penalty, executions were being carried out in record numbers. |
Кроме того, в некоторых странах, где традиционно выносились смертные приговоры, число смертных казней достигло рекордных уровней. |
(c) Increase the numbers of schools and other institutions for children with disabilities who have special needs; |
с) увеличить число школ и других учреждений для детей-инвалидов с особыми потребностями; |
She is concerned at the growing numbers of minors reported to be using the international migrant smuggling networks and going underground in their countries of destination. |
У Специального докладчика вызывает особую обеспокоенность тот факт, что растет число несовершеннолетних, прибегающих к услугам международных сетей незаконного ввоза мигрантов и находящихся в странах назначения на нелегальном положении. |
The Special Rapporteur remains concerned, however, at the recurrence of cases of abductions, though in decreasing numbers since March 2001, in Bahr al-Ghazal. |
При этом Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен продолжающимися случаями похищений в штате Бахр-эль-Газаль, хотя с марта 2001 года их число и уменьшилось. |
The civil war in the Sudan shows no signs of abating, leaving some 443,000 refugees in exile and huge numbers internally displaced. |
Нет признаков прекращения гражданской войны в Судане: около 443000 беженцев остаются в изгнании и образовалось огромное число лиц, перемещенных внутри страны. |
About 55,000 have returned so far and we expect that those numbers could easily reach 100,000 over the next few weeks. |
До сих пор вернулось уже около 55000 человек, и мы рассчитываем, что это число в течение ближайших нескольких недель может с легкостью достичь 100000. |
Still, vast numbers of women, men and children all over the world are deprived of their declared, inherent and universal human rights. |
Однако огромное число женщин, мужчин и детей во всем мире лишены этих провозглашенных, неотъемлемых и универсальных прав человека. |
Growing numbers of children are dropping their studies and joining the informal labour market, with irreversible and irreparable consequences. |
Постоянно растет число бросивших учебу и оказывающихся на улице детей, которые включаются в неформальный рынок труда, что приводит к необратимым и непоправимым последствиям. |
It is my opinion that we can still have only limited numbers of internally displaced persons in Sierra Leone. |
Я считаю, что мы и сейчас можем принять в Сьерра-Леоне лишь очень ограниченное число лиц, перемещенных внутри страны. |
Several States indicated that the numbers of incidents were too small to warrant counting, while others reported levels too small to be statistically significant. |
Некоторые государства указали, что число инцидентов столь незначительно, что они не заслуживают подсчета, а другие госу-дарства сообщили, что их уровень слишком незна-чителен, чтобы иметь какое-либо статистическое значение. |
Growing numbers of people around the world are increasingly exposed and vulnerable, both to natural disasters and to complex emergencies. |
Во всем мире растет число людей, которые оказываются в незащищенном и уязвимом положении в результате как стихийных бедствий, так и сложных чрезвычайных ситуаций. |
First, the low numbers of new jobs is associated with the rapid growth of productivity in the job market. |
Во-первых, следует отметить, что небольшое число вновь создаваемых рабочих мест связано с резким ростом производительности на рынке труда. |
Countries equipped with epidemiological surveillance systems for diseases transmitted by foods have been detecting an increasingly large number of outbreaks that are affecting rising numbers of people. |
Страны, располагающие системами эпидемиологического контроля за болезнями, передающимися через продукты питания, отмечают увеличение числа вспышек этих заболеваний, затрагивающих все большее число людей. |
The programme included a computer-based census of the disabled, whose numbers total some 200,000, including 30,000 children. |
В рамках этой программы был проведен компьютерный учет инвалидов, общее число которых составило около 200000 человек, из которых 30000 - дети. |
Number and type of schools and other educational institutions; student numbers |
Количество и виды школ и других образовательных учреждений; число учащихся |
They are problems that affect vast numbers of children and where solutions will be complex and require changes in the behaviour of private actors and society at large. |
Это проблемы, которые затрагивают огромное число детей и решение которых будет сложным и потребует изменения отношения со стороны частных лиц и общества в целом. |
It was also true that the numbers of women studying in scientific and technical colleges was low, although an equal number of grants were available for women and men. |
Число женщин, обучающихся в научных и технических колледжах, действительно невелико, хотя мужчинам и женщинам выделяется равное количество субсидий. |
While deploring the fact that the overall number of voluntary minority returns remains disappointingly low, we are encouraged by news of the recent gradual increase in numbers. |
Сожалея о том, что общее число добровольно возвращающихся меньшинств по-прежнему является очень низким, нас обнадеживает новость о недавнем последовательном увеличении их числа. |
Migrants are crossing these borders illegally in increasing numbers, especially since Italy increased its control of the Adriatic Sea, cutting smuggling channels from Albania and Montenegro. |
Число мигрантов, незаконно пересекающих эти границы, постоянно растет, особенно после того, как Италия ужесточила свой контроль в Адриатическом море, перерезав каналы контрабанды из Албании и Черногории. |
The number of infections caused by the influenza virus clearly becomes more significant as the population includes larger numbers of elderly citizens. |
Число инфекционных заболеваний, вызываемых вирусом гриппа, возрастает по мере увеличения доли людей пожилого возраста в общей численности населения страны. |
Alarming numbers of civilians - more than 50 million all told - continue to be displaced worldwide because of either natural disasters or armed conflict. |
Число перемещенных в результате стихийных бедствий или вооруженных конфликтов гражданских лиц во всем мире по-прежнему составляет более 50 миллионов человек, и эти цифры вызывают тревогу. |