| With the expansion, those numbers will increase to 35 PABX nodes in 30 locations. | В связи с расширением миссии число АТС увеличится до 35, а число мест их размещения - до 30. |
| The numbers of JPOs administered on behalf of UNFPA and UNOPS were 48 and 5 respectively. | Число младших сотрудников-специалистов, подготовка которых ведется по линии ЮНФПА и ЮНОПС, составляло соответственно 48 и 5 человек. |
| This number may well double by the year 2010, as increasing numbers of impoverished people press even harder on their already degraded environments. | Количество первых вполне может удвоиться к 2010 году, поскольку растущее число обнищавших людей оказывает все более сильную нагрузку на уже и без того деградировавшую окружающую среду. |
| In the meantime, refugee camps in the region have been attracting increasing numbers from drought-affected areas. | Тем временем в лагеря беженцев в регионе прибывает растущее число беженцев из районов, пострадавших от засухи. |
| These provisions help increase employment in local communities and decrease the numbers of people leaving their community to find jobs in the cities or towns. | В результате принятых мер расширилась занятость в местных общинах и сократилось число лиц, уезжающих из своих общин в крупные городские центры или небольшие города в поисках работы. |
| Other reasons for the relatively low numbers of women in elective positions include poverty, culture, and gender based violence. | Другими причинами, объясняющими то, что относительно небольшое число женщин находятся на выборных должностях, являются, в частности, нищета, культурный уровень и гендерное насилие. |
| Relevant data suggest that while the numbers of such children are declining, child labour, including its worst forms, remains a significant problem in many countries. | Соответствующие данные показывают, что хотя число таких детей сокращается, во многих странах детский труд, включая его наихудшие формы, по-прежнему является серьезной проблемой. |
| Detailed planning allowed WFP to respond effectively to the crisis, particularly in mid-2007 when the numbers of IDPs in need of assistance rose from 50,000 to 150,000. | Тщательное планирование позволило ВПП эффективно реагировать на кризисы, прежде всего в середине 2007 года, когда число нуждающихся в помощи внутренне перемещенных лиц увеличилось с 50000 до 150000 человек. |
| While the numbers of female-headed households are growing, such households typically run a higher risk of poverty than those headed by men. | Хотя число женщин-кормильцев семьи возрастает, такие семьи, как правило, подвергаются более высокому риску нищеты, чем те, которые возглавляются мужчинами. |
| The greatest numbers of unemployed, more than 35 per cent of the total, are in the Antananarivo province. | Самое большое число безработных - в провинции Антананариву (более 35 % от общего числа). |
| In absolute numbers, indigents totaled 19.8 million in 2004, while the poor totaled 52.5 million. | В абсолютном выражении число живущих в условиях нищеты в 2004 году составило 19,8 млн. человек, а бедных 52,5 миллиона. |
| For urban areas, the total numbers of residents may not be increasing, but more people are living in suburbs and fewer in the inner city. | В городских районах общее число жителей может не увеличиваться, но все больше людей живет в пригородах и все меньше в самом городе. |
| The training of the new Somali forces has already commenced, and they should be operational in sizeable numbers in the second quarter of 2010. | Обучение новых сомалийских сил уже началось, и значительное число военнослужащих должно приступить к несению службы во втором квартале 2010 года. |
| It had granted citizenship to more than 150,000 of them, and their numbers had decreased by a factor of 5. | Она предоставила гражданство более чем 150000 из них, и число таких лиц сократилось в пять раз. |
| Studies show that, in increasing numbers, the victims and perpetrators of crime are young men. | Исследования показывают, что число молодых людей растет как среди жертв преступлений, так и среди тех, кто их совершает. |
| The numbers of widows worldwide are rising, as the human toll in conflict afflicted areas continues to increase. | Число вдов во всем мире растет так же, как и число людей, гибнущих в районах конфликтов. |
| However, trial runs are permitted against the RAF files and small numbers of unidentified unit records are allowed to be downloaded to explore outliers and the like. | Вместе с тем допускаются пробные прогоны по файлам СДД, и небольшое число обезличенных записей разрешается к загрузке для изучения внешних объектов и т.п. |
| However, since the fighting itself has intensified, the overall numbers of casualties caused by all parties to the conflict have also increased. | Тем не менее в результате активизации боевых действий общее число жертв с обеих сторон в конфликте также возросло. |
| In response to the initially low numbers of female candidates for provincial council seats, civil society groups and UNAMA made successful efforts to encourage women to register. | Учитывая первоначально низкое число кандидатов-женщин на места в провинциальных советах, группы гражданского общества и МООНСА приложили успешные усилия с целью побудить женщин зарегистрироваться. |
| I am concerned about the high numbers of unemployed youth, including former combatants, who continue to pose a potential threat to stability in the country. | Меня беспокоит большое число безработных среди молодежи, включая бывших комбатантов, что продолжает представлять собой потенциальную угрозу стабильности в стране. |
| Growing numbers of older persons continue to participate and contribute to society as workers, entrepreneurs, volunteers, political activists, grandparents and caregivers to elderly family members and friends. | Продолжает возрастать число пожилых людей, участвующих в жизни общества и вносящих вклад в его развитие в качестве работников, предпринимателей, добровольцев, политических активистов, бабушек и дедушек и лиц, оказывающих помощь пожилым членам семьи и друзьям. |
| From just a few dozen pirates in 2006, their total numbers are now estimated at between 1,000 and 1,500, with approximately 60 small boats at their disposal. | В 2006 году насчитывалось несколько десятков пиратов, а сейчас их число, по оценкам, составляет от 1000 до 1500 человек, при этом в их распоряжении находится примерно 60 небольших катеров. |
| Opposing militant forces attacks that inflicted the greatest numbers of casualties primarily utilized improvised explosive devices, which accounted for the overwhelming majority of Afghan civilian casualties. | В нападениях оппозиционных вооруженных группировок, вызвавших наибольшее число жертв, использовались главным образом самодельные взрывные устройства, на долю которых приходится подавляющее большинство жертв среди афганского мирного населения. |
| (a) Substantial numbers of children were recruited by the Maoist army just before the signing of the Comprehensive Peace Agreement. | а) Значительное число детей было завербовано маоистской армией непосредственно перед подписанием Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
| As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. | По мере того, как Трибунал приближается к этапу завершения своей работы, все большее число талантливых сотрудников могут начать покидать Трибунал. |