| I don't like sitting down until my numbers end in an even number. | Я не люблю останавливаться, если мои показатели не складываются в красивенькое число. |
| When it comes to fishing there is real strength in numbers. | Для охоты за рыбой большее число участников дает сильное преимущество. |
| Rumor has it the default numbers are huge. | По слухам, число дефолтов огромное. |
| Although a sizeable number of such observers is expected to join the international effort, precise numbers are not yet available. | Ожидается, что к этой международной деятельности подключится значительное число таких наблюдателей, но точные цифры пока не известны. |
| The majority of non-Serbs were soon captured, thousands incarcerated in concentration camps, and even larger numbers deported. | Вскоре большинство несербов были лишены свободы, тысячи помещены в концентрационные лагеря, а еще большее число людей было депортировано. |
| On the other hand, the numbers of conflicts and victims there have been are impressive. | Но зато имело место впечатляющее число конфликтов и вызванных ими жертв. |
| Increasing numbers of employers are becoming aware of the need for equal opportunities within their organization. | Все большее число работодателей осознает необходимость обеспечения равных возможностей в рамках их организаций. |
| The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care. | Пожилые люди, число которых постоянно увеличивается, нуждаются в особом внимании со стороны молодого поколения, которое выросло под их заботливым присмотром. |
| Growing numbers of school drop-outs turn tomorrow's teenagers into illiterates. | Растущее число детей, которые бросают школу, завтра обернется безграмотностью молодежи. |
| The numbers of single parents and unmarried couples are also increasing. | Растет также число родителей-одиночек и незамужних и неженатых. |
| In fact, the numbers of such persons only increased. | Напротив, число этих лиц постоянно растет. |
| The sense of urgency in addressing the situation is justified by the sheer numbers of girls involved. | На чрезвычайный характер сложившейся ситуации указывает само число девушек, которых коснулись эти проблемы. |
| Women are smoking in increasing numbers in developing countries and are a special target of cigarette advertising world wide. | Растет число курящих женщин в развивающихся странах; во всем мире на них в первую очередь направлена реклама компаний по производству сигарет. |
| Africa and the Caribbean show higher numbers of female judges and magistrates than do other regions of the world. | В Африке и регионе Карибского бассейна число женщин-судей и магистратов больше, чем в других регионах мира. |
| Too many situations persist where there are substantial numbers of internally displaced persons without protection or assistance. | По-прежнему существует слишком много ситуаций, когда значительное число внутриперемещенных лиц остаются без защиты или помощи. |
| It is thus difficult to ascertain the exact numbers of those missing. | Точное число пропавших без вести лиц назвать трудно. |
| Data from the National Psychiatric Hospital shows that there are very similar numbers of men and women affected by mental health problems. | Данные национальной психиатрической больницы свидетельствуют о том, что приблизительно одинаковое число мужчин и женщин страдают от проблем, связанных с психическими заболеваниями. |
| They are the ecologically fragile areas where current numbers already reflect an appalling disequilibrium between people and earth. | Это относится и к экологически хрупким районам, число проживающих в которых уже свидетельствует об ужасающем несоответствии между количеством людей и площадью земли. |
| As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. | В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
| The numbers of the elderly requiring public support will also increase rapidly in the future. | В будущем число лиц престарелого возраста, нуждающихся в социальном обеспечении, также будет быстро возрастать. |
| Though the numbers frequently change, there are at present two television stations and eight radio stations functioning in Sarajevo. | В настоящее время в Сараеве существуют две телевизионные станции и восемь радиостанций, хотя это число подвержено частым изменениям. |
| Whereas women had been entering universities in increasing numbers, illiteracy among women still remained high. | Хотя все большее число женщин поступает в университеты, уровень неграмотности среди женщин по-прежнему высок. |
| As for the Security Council, we must ensure equitable geographical representation and increase the numbers of permanent and non-permanent seats. | Что касается Совета Безопасности, мы должны обеспечить справедливое географическое представительство и увеличить число постоянных и непостоянных мест. |
| Membership has increased in numbers as well as in regional diversity, which calls for equitable, broader representation. | Увеличилось число членов, равно как и усилилась региональная специфика, что требует справедливого, более широкого представительства. |
| Organized repatriation numbers peaked in February 1995, with nearly 1,000 refugees per day registering for return. | Число возвращающихся в рамках организованной репатриации достигло пика в феврале 1995 года, когда ежедневно регистрировалось около 1000 беженцев, желающих вернуться на родину. |