I don't like sitting down until my numbers end in an even number. |
Я не люблю останавливаться, если мои показатели не складываются в красивенькое число. |
When it comes to fishing there is real strength in numbers. |
Для охоты за рыбой большее число участников дает сильное преимущество. |
Rumor has it the default numbers are huge. |
По слухам, число дефолтов огромное. |
Although a sizeable number of such observers is expected to join the international effort, precise numbers are not yet available. |
Ожидается, что к этой международной деятельности подключится значительное число таких наблюдателей, но точные цифры пока не известны. |
The majority of non-Serbs were soon captured, thousands incarcerated in concentration camps, and even larger numbers deported. |
Вскоре большинство несербов были лишены свободы, тысячи помещены в концентрационные лагеря, а еще большее число людей было депортировано. |
On the other hand, the numbers of conflicts and victims there have been are impressive. |
Но зато имело место впечатляющее число конфликтов и вызванных ими жертв. |
Increasing numbers of employers are becoming aware of the need for equal opportunities within their organization. |
Все большее число работодателей осознает необходимость обеспечения равных возможностей в рамках их организаций. |
The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care. |
Пожилые люди, число которых постоянно увеличивается, нуждаются в особом внимании со стороны молодого поколения, которое выросло под их заботливым присмотром. |
Growing numbers of school drop-outs turn tomorrow's teenagers into illiterates. |
Растущее число детей, которые бросают школу, завтра обернется безграмотностью молодежи. |
The numbers of single parents and unmarried couples are also increasing. |
Растет также число родителей-одиночек и незамужних и неженатых. |
In fact, the numbers of such persons only increased. |
Напротив, число этих лиц постоянно растет. |
The sense of urgency in addressing the situation is justified by the sheer numbers of girls involved. |
На чрезвычайный характер сложившейся ситуации указывает само число девушек, которых коснулись эти проблемы. |
Women are smoking in increasing numbers in developing countries and are a special target of cigarette advertising world wide. |
Растет число курящих женщин в развивающихся странах; во всем мире на них в первую очередь направлена реклама компаний по производству сигарет. |
Africa and the Caribbean show higher numbers of female judges and magistrates than do other regions of the world. |
В Африке и регионе Карибского бассейна число женщин-судей и магистратов больше, чем в других регионах мира. |
Too many situations persist where there are substantial numbers of internally displaced persons without protection or assistance. |
По-прежнему существует слишком много ситуаций, когда значительное число внутриперемещенных лиц остаются без защиты или помощи. |
It is thus difficult to ascertain the exact numbers of those missing. |
Точное число пропавших без вести лиц назвать трудно. |
Data from the National Psychiatric Hospital shows that there are very similar numbers of men and women affected by mental health problems. |
Данные национальной психиатрической больницы свидетельствуют о том, что приблизительно одинаковое число мужчин и женщин страдают от проблем, связанных с психическими заболеваниями. |
They are the ecologically fragile areas where current numbers already reflect an appalling disequilibrium between people and earth. |
Это относится и к экологически хрупким районам, число проживающих в которых уже свидетельствует об ужасающем несоответствии между количеством людей и площадью земли. |
As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. |
В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
The numbers of the elderly requiring public support will also increase rapidly in the future. |
В будущем число лиц престарелого возраста, нуждающихся в социальном обеспечении, также будет быстро возрастать. |
Though the numbers frequently change, there are at present two television stations and eight radio stations functioning in Sarajevo. |
В настоящее время в Сараеве существуют две телевизионные станции и восемь радиостанций, хотя это число подвержено частым изменениям. |
Whereas women had been entering universities in increasing numbers, illiteracy among women still remained high. |
Хотя все большее число женщин поступает в университеты, уровень неграмотности среди женщин по-прежнему высок. |
As for the Security Council, we must ensure equitable geographical representation and increase the numbers of permanent and non-permanent seats. |
Что касается Совета Безопасности, мы должны обеспечить справедливое географическое представительство и увеличить число постоянных и непостоянных мест. |
Membership has increased in numbers as well as in regional diversity, which calls for equitable, broader representation. |
Увеличилось число членов, равно как и усилилась региональная специфика, что требует справедливого, более широкого представительства. |
Organized repatriation numbers peaked in February 1995, with nearly 1,000 refugees per day registering for return. |
Число возвращающихся в рамках организованной репатриации достигло пика в феврале 1995 года, когда ежедневно регистрировалось около 1000 беженцев, желающих вернуться на родину. |