Training workshop in connection with the UN/CEFACT Plenary (Geneva, May 2003), with the participation of representatives of UNECE, Belarus, the Czech Republic, Moldova, Ukraine and Uzbekistan; |
учебное рабочее совещание, проведенное в увязке с Пленарной сессией СЕФАКТ ООН (Женева, май 2003 года) при участии представителей ЕЭК ООН, Беларуси, Молдовы, Узбекистана, Украины и Чешской Республики; |
Supply of CFPs As of May 2005, the total area of forests certified worldwide is approximately 241 million hectares, or about 6.2% of the world's forests (3.9 billion hectares, FAO 2005). |
По состоянию на май 2005 года общая площадь сертифицированных в мире лесов составляла приблизительно 241 млрд. га, или почти 6,2% мировой площади лесов (3,9 млрд. га, ФАО, 2005 год). |
(a) January 2006: pre-session working group prepares lists of issues and questions for May and August (total of 23 lists); |
а) январь 2006 года: предсессионная рабочая группа готовит перечни тем и вопросов на май и август (всего 23 перечня); |
In 2004 the time-limit of proceedings for applying for citizenship was reduced and as of May 2004 the time-limit of proceeding applications for citizenship for children is 3 months as opposed to the previous 6 months. |
В 2004 году срок рассмотрения ходатайств о получении гражданства был сокращен, и по состоянию на май 2004 года срок рассмотрения ходатайств о предоставлении гражданства детям составляет три месяца, а не шесть, как это было раньше. |
As of May 2005, three States parties to the Rome Statute have referred situations to the Office of the Prosecutor of the ICC - the Central African Republic (2005), the Democratic Republic of the Congo (2004) and Uganda (2004). |
По состоянию на май 2005 года три государства - участника Римского статута передали ситуации на рассмотрение в Канцелярию Прокурора МУС - Центральноафриканская Республика (2005 год), Демократическая Республика Конго (2004 год) и Уганда (2004 год). |
EMERGENCY WAS PROCLAIMED BETWEEN JUNE 2003 AND MAY 2005. 5 |
В ПЕРИОД С ИЮНЯ 2003 ГОДА ПО МАЙ 2005 ГОДА 6 |
October 2002- MA, European Studies May 2003 Centre for European Integration Studies, Bonn, Germany, with focus on economical, political and legal aspects of the European Union |
Октябрь 2002 года - май 2003 года: Магистр гуманитарных наук в области европейских исследований, Бонн, Германия, с акцентом на экономические, политические и правовые аспекты деятельности Европейского союза. |
March 2001- Federal Ministry for Economic Cooperation and May 2001 Development, Bonn, Germany Department for Global and Sectoral Issues: Water, Human Settlement and Infrastructure |
Март 2001 года - май 2001 года: Федеральное министерство экономического сотрудничества и развития, Бонн, Германия, департамент глобальных и секторальных вопросов: водные ресурсы, населенные пункты и инфраструктура |
Organizer of an international conference in collaboration with the Human Rights Directorate of the Council of Europe on the protection of minorities in Europe, Athens, May 1996 |
Организатор международной конференции по защите меньшинств в Европе, созванной в сотрудничестве с Генеральной дирекцией по правам человека Совета Европы (Афины, май 1996 года) |
1999 Participated in the preparation and the work of the Meetings Dedicated to the Centennial of the first International Peace Conference (The Hague, May 1999; St. Petersburg, June 1999) |
Участие в подготовке и в работе совещаний, посвященных празднованию столетия первой Международной конференции мира (Гаага, май 1999 года; Санкт-Петербург, июнь 1999 года) |
The room utilization rates from January to May 2005 as compared to the same period in 2004 are as follows: |
Ниже приводится информация о показателях использования конференционных помещений в период с января по май 2005 года по сравнению с показателями за аналогичный период 2004 года: |
As of May 2006, 23 zones of the country were in a precarious food security situation and 43 per cent of the country was reported to be at risk of serious food insecurity. |
По состоянию на май 2006 года 23 района страны находились в сложной с точки зрения продовольственной безопасности положении, а на 43 процентах территории страны, по сообщениям, возникла серьезная угроза продовольственной безопасности. |
The rate of implementation of accepted critical audit recommendations by the Department of Peacekeeping Operations is very high, with all audit recommendations issued between July 1999 and May 2003 having been implemented or being in the process of implementation. |
Показатель выполнения принятых Департаментом операций по поддержанию мира особо важных рекомендаций ревизии весьма высок, поскольку все рекомендации, вынесенные в период с июля 1999 года по май 2003 года, были выполнены или находятся в процессе выполнения. |
Total sales volume of ACs in 65 cities over the country from January to May, 2005 was increased by 5.6%, however, the sales income was increased by above 10.5%, which is mainly due to the price growth of ACs. |
Общий объем продаж кондиционеров в 65 городах по всей стране с января по май 2005 года возрос на 5.6%, однако, прибыль от продаж возросла на 10.5%, в основном за счет роста цен на кондиционирование. |
In this reporting period, humanitarian mine clearance operations started for the first time in Armenia (May 2003), Chile (September 2003), Senegal (late 2003), and Tajikistan (June 2004). |
В отчетном периоде гуманитарное разминирование впервые началось в Армении (май 2003 года), Чили (сентябрь 2003 года), Сенегале (в конце 2003 года) и Таджикистане (июнь 2004 года). |
In the aftermath of the Houla massacre (May 2012), Foreign Minister Sergey Lavrov said that "The government bears the main responsibility for what is going on" and that "Any government in any country bears responsibility for the security of its citizens". |
После массовых убийств гражданского населения в Хуле (май 2012 года) министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил, что «правительство несёт основную ответственность за то, что происходит», и «любое правительство в любой стране несёт ответственность за безопасность своих граждан». |
(b) To take stock of progress in the implementation of the Nairobi work programme and to further elaborate additional activities, including the timing of such activities, at its forty-fourth session (May 2016); |
Ь) на его сорок четвертой сессии (май 2016 года) провести оценку прогресса в осуществлении Найробийской программы работы и проработать дополнительные виды деятельности, включая сроки осуществления такой деятельности; |
(The largest six-month decrease was, you guessed it, during the Great Depression, when the index fell 47% from November 1931 to May 1932.) |
(Самый крупный шестимесячный спад был, как вы догадались, во время Великой депрессии, когда индекс упал на 47% с ноября 1931 года по май 1932 года). |
In an Interview on January 26, 2013 In Beaumont TX, John announced that the new album would be titled Rise and would be coming out in May 2013, but was later scheduled for a June 25, 2013 release. |
26 января 2013 года, в своем интервью Beaumont TX, Купер объявил, что группа решила назвать альбом Rise и сказал, что дата его выхода назначена на май 2013 года, однако позднее дата была перенесена на 25 июня. |
During the period from November 1918 to May 1921 the division was part of the 6th Army, 7th Army, 15th Army, 4th Army, Reserve Group of the Western Front, 3rd Army, 15th Army, 9th Army, and 11th Armies. |
В период с ноября 1918 по май 1921 года последовательно входила в состав 6-й армии, 7-й Армии, 15-й армии, 4-й армии, Резервной группы Западного фронта, 3-й армии, 15-й армии, 9-й армии, 11-й армии. |
In the past, Advisor to the Chairman of the Odessa regional state administration in Social protection and health (2015 - 2016), then the Deputy head of administration of Odessa region on social issues (January - May 2016). |
В прошлом - советник председателя Одесской областной государственной администрации по вопросам социальной защиты и охраны здоровья (2015 - 2016), затем заместитель главы администрации Одесской области по социальным вопросам (январь - май 2016). |
Completed Studies in Political Science - Pol. Sciences Institute, Geneva, May 1979. |
Курс политических наук, Институт политических наук, Женева, май 1979 года |
The workshops were held in Addis Ababa (December 1989), Benin (December 1991), Bangkok (May 1990), Grenada (October 1990) and Moscow (November 1990). |
Семинары проводились в Аддис-Абебе (декабрь 1989 года), Бенине (декабрь 1991 год), Бангкоке (май 1990 года), Гренаде (октябрь 1990 года) и Москве (ноябрь 1990 года). |
Elected member of Working Group to prepare a draft European Convention on Nationality (6th meeting, February 1996, 7th meeting, March 1996, 8th meeting, May 1996), Strasbourg. |
Избран членом Рабочей группы по подготовке проекта европейской конвенции о гражданстве (6-е заседание - февраль 1996 года, 7-е заседание - март 1996 года, 8-е заседание - май 1996 года), Страсбург. |
Following the adoption of the work programme of the Standing Committee on Commodities, a Second (April 1993) and Third (May 1994) Ad Hoc Review Meeting were held, and their reports were submitted to the Standing Committee on Commodities. |
После принятия программы работы Постоянного комитета по сырьевым товарам было проведено второе (апрель 1993 года), а затем и третье (май 1994 года) Специальное обзорное совещание по бокситам, и их доклады были представлены Постоянному комитету по сырьевым товарам. |