| In addition, the Authority congratulated the Government of Sierra Leone for the efforts made towards the organization of elections in May 2002. | Участники Конференции также приветствовали усилия правительства Сьерра-Леоне по подготовке к проведению выборов, намеченных на май 2002 года. |
| OECD: meeting of the ad-hoc group of NESTI for biotechnology, May 2003. | ОЭСР: Совещание Специальной группы ГНЭПНТ по биотехнологии, май 2003 года |
| May: Review by the Advisory Expert Group of all recommendations and their mutual consistency | Май: Рассмотрение Консультативной группой экспертов всех рекомендаций и их взаимной согласованности |
| The party became one of the two major partners in former Prime Minister Berlusconi's coalition Government from June 2001 to May 2006. | С июня 2001 года по май 2006 года эта партия была одним из двух основных партнеров в коалиционном правительстве бывшего премьер-министра Берлускони. |
| To promote the May deliberations, we also ask you to facilitate the timely provision of appropriate documentation from the Secretariat concerning the ad hoc scale. | В целях содействия намеченным на май обсуждениям мы также просим Вас обеспечить своевременное представление Секретариатом надлежащих документов в отношении специальной шкалы. |
| As of May 2006, six of the 24 countries that participated in the subregional meetings had informed the secretariat of their interest in convening national seminars. | По состоянию на май 2006 года 6 из 24 стран, участвовавших в субрегиональных совещаниях, проинформировали секретариат о своей заинтересованности в созыве национальных семинаров. |
| For May 2001 alone, tenders were issued for the construction of more than 700 new homes in the West Bank. | Только на май 2001 года были предложены подряды для строительства свыше 700 новых домов на Западном берегу. |
| By May 2003, the Office of Internal Oversight Services and the Compensation Commission were still discussing the modalities of a joint risk assessment. | По состоянию на май 2003 года Управление служб внутреннего надзора и Компенсационная комиссия все еще продолжали обсуждать процедуры проведения совместной оценки риска. |
| The activities of UNMIK from March through May 2001 were characterized by the laying of solid foundations for the interim period of self-government envisaged in Security Council resolution 1244. | Деятельность МООНК с марта по май 2001 года отмечалась закладкой прочных основ для промежуточного периода самоуправления, предусмотренного в резолюции 1244 Совета Безопасности. |
| According to UNFPA records, only 86 out of 108 country offices had submitted their annual inventory returns to headquarters as at May 2004. | По состоянию на май 2004 года согласно документам ЮНФПА лишь 86 страновых отделений из 108 представили штаб-квартире свои годовые инвентаризационные отчеты. |
| Among the disabled, in May of 1998, 19.7 per cent were active. | По состоянию на май 1998 года самодеятельными были 19,7% инвалидов. |
| The disruption of National Immunization Days, scheduled to take place in May 2002 as part of the campaign to eradicate polio, was of particular concern. | Срыв в проведении национальных дней иммунизации, запланированных на май 2002 года в рамках кампании по искоренению полиомиелита, вызвал особую озабоченность. |
| As at May 2005, the Committee had received a contribution of US$ 37,000 from the Government of the Czech Republic in support of the workshop. | По состоянию на май 2005 года Комитет получил от правительства Чешской Республики взнос в размере 37000 долл. |
| May 2003 - Cadets of the Police Academy in Sarajevo. | май 2003 - слушатели Академии полиции в Сараево. |
| The audit of global, interregional and regional projects (May 2000) has also been taken into consideration, particularly in addressing management issues. | Во внимание также были приняты результаты ревизии глобальных, межрегиональных и региональных проектов (май 2000 года), особенно при рассмотрении вопросов управления. |
| The New Globalism and Developing Countries, in May; | май - Новый глобализм и развивающиеся страны; |
| We spent the entire month of May in the forest, eating only cassava leaves; the soldiers hunted for food. | Май месяц мы провели в девственном лесу, где ели только листья маниоки, а военные охотились. |
| Preparation of the forum: Trade and Enterprise in a Wider Europe, May 2004 | Подготовка форума: Торговля и предпринимательство в большой Европе, май 2004 года |
| (b) The Law on Adoption, in May 2008; | Ь) Закон об усыновлении/удочерении, май 2007 года; |
| Provision of assistance to the Ministry of Trade and Industry in the elaboration of an intellectual property policy that is harmonized with their development objectives (May 2009). | Оказание помощи Министерству торговли и промышленности в разработке политики по вопросам интеллектуальной собственности, согласующейся с задачами развития страны (май 2009 года). |
| The Working Group decided to postpone its next meeting until May 2007, taking into account the postponement of the fourth meeting of the Parties. | Рабочая группа постановила перенести следующее совещание на май 2007 года с учетом переноса четвертого совещания Сторон. |
| A representative of the Timber Committee participated in the eighteenth session of the Steering Committee of the EE21 Project (May 2007). | Представитель Комитета по лесоматериалам участвовал в восемнадцатой сессии Руководящего комитета проекта ЭЭ-21 (май 2007 года). |
| "Tolerance or acceptance of the Other", May 2005; | "Терпимость или принятие другого", май 2005 года; |
| "The challenges facing the family in the west" May 2005, Dublin, Ireland. | Проблемы западных семей, май 2005 года, Дублин, Ирландия. |
| The Department had completed a major renovation of the Bookshop in the Palais des Nations in Geneva, with the store reopening on schedule in May. | Департамент завершил капитальный ремонт книжного магазина во Дворце Наций в Женеве, открытие которого намечено на май. |