In economic terms, calculated using data from various Cuban governmental sources, the cumulative cost of the embargo to the health sector amounted to $2,334.5 million as at May 2011. |
В экономическом выражении, по данным различных правительственных источников Кубы суммарный ущерб в секторе здравоохранения, причиненный блокадой, по состоянию на май 2011 года составлял 2334,5 млн. долл. США. |
The majority of displaced persons (372,417 individuals or 58.7 per cent of the May 2011 total) resided in 70 large sites. |
Большинство перемещенных лиц (372417 человек, или 58,7 процента от общей численности перемещенных лиц на май 2011 года) находились в 70 крупных местах расселения. |
In the framework of the Memorandum of Understanding signed with the Alliance of Civilizations (Rio, May 2010), UNESCO implemented the Intercultural Vademecum Programme with funding from Spain. |
В рамках осуществления Меморандума о взаимопонимании, подписанного с Альянсом цивилизаций (Рио, май 2010 года), ЮНЕСКО осуществляет финансируемую Испанией программу создания справочного пособия по различным культурам. |
The European Union is actively working to ensure a successful outcome to next May's Review Conference of the Parties to the NPT. |
Европейский союз активно работает над обеспечением успешных итогов Конференции государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, запланированной на май этого года. |
In particular, the steep increase seen between 2004 and 2005 was due to the opening of the investigations hotline (May 2005), which provided a confidential and easy way to report complaints of wrongdoing. |
В частности, резкий рост количества жалоб в период 2004 - 2005 годов был обусловлен открытием прямой линии связи с подразделением по вопросам расследований (май 2005 года), которая предоставляла возможность конфиденциально и оперативно регистрировать жалобу о правонарушениях. |
Trainer-consultant, since 1996 Training Program Director, Women's Consortium NIS - USA of Warnock International, Kyiv, May 1995-September 1999. |
Тренер-консультант, с 1996 года - директор учебной программы «Женский консорциум НИС-США», «Винрок интернэшнл», Киев, май 1995 года - сентябрь 1999 года. |
The direct economic damage inflicted on the Cuban people by the United States economic, commercial and financial blockade, from the time when it was imposed virtually 50 years ago until May 2008, amounts to more than $93 billion. |
За период с момента их введения в действие - почти 50 лет тому назад - по май 2008 года прямой экономический ущерб, нанесенный кубинскому народу в результате осуществления Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады Кубы, превысил 93000 млн. долл. США. |
It was established that, in the period November 2007 - May 2008, a group of persons using pseudonyms published repeatedly on the Internet provocative material intended to foment ethnic enmity. |
В ходе расследования было установлено, что в период с ноября 2007 года по май 2008 года группа лиц под псевдонимами через порталы сети "Интернет" неоднократно распространяла материалы провокационного характера с целью разжигания межэтнической розни. |
A total of 9,068 illiterate indigenous persons had benefited from the indigenous languages component of the Programme from September 2007 to May 2008. |
С сентября 2007 года по май 2008 года в рамках компонента этой программы, посвященного изучению языков коренных народов, обучение прошли в общей сложности 9068 неграмотных представителей этих народов. |
More than 400 conflict-related fatalities were recorded in May, primarily among combatants, making it the deadliest month in Darfur since UNAMID took over from the African Union Mission in the Sudan on 31 December 2007. |
В течение мая было зарегистрировано более 400 случаев гибели людей в результате конфликта, главным образом комбатантов; таким образом, май стал наиболее смертоносным месяцем в Дарфуре с тех пор, как 31 декабря 2007 года на смену Миссии Африканского союза в Судане пришла ЮНАМИД. |
As the May 2010 deadline for the new Constitution approaches, protests and enforced general strikes (bandhs) are becoming more frequent and opportunities for constructive dialogue among all stakeholders are often overshadowed by narrow political interests. |
По мере приближения установленного на май 2010 года крайнего срока принятия новой конституции участились случаи протестных выступлений и принудительных всеобщих забастовок (бадхи), при этом возможности для конструктивного диалога между всеми заинтересованными сторонами нередко отодвигаются на задний план в угоду узкополитическим интересам. |
As of May 2009, according to the Ministry of Agriculture's public information, ELCs had been granted to 85 companies over a total land area of 956,690 ha. |
По состоянию на май 2009 года, согласно открытой информации Министерства сельского хозяйства, земельные концессии в экономических целях (ЗКЭ) были предоставлены 85 компаниям на земли общей площадью 956690 га. |
Between 2008 and May 2011, 49 political parties, 3,607 non-profit organizations and 403 media outlets were included in the single State register of legal entities and their branches and offices. |
Согласно данным Единого государственного реестра юридических лиц, филиалов (представительств) в период с 2008 года по май 2011 года зарегистрированы: 49 политических партий; 3607 некоммерческих организаций; 403 средства массовой информации. |
As a rule, the maximum discharge occurs in May (Tartki gauging station, located some 50 km upstream of the river mouth, upstream catchment area some 9,780 km2). |
Как правило, максимальный объем стока приходится на май (гидрометрический пост в Тартки, расположенный приблизительно в 50 км вверх от устья реки, водосборная площадь - около 9780 км2). |
From February to May 2010, the mined areas (40,000 square metres in total) at the Puerto Paez Navy Post will be cleared with priority attributed to this location as a result of it having the best accessibility. |
С февраля по май 2010 года будут расчищены минные районы (в общей сложности 40000 квадратных метров) на военно-морском посту "Пуэрто-Паес", причем приоритет этому местоположению отводится прежде всего в силу его наилучшей доступности. |
Green Earth Organization trained 40 women in fuel efficient stove construction to reduce amount of fuel wood use daily to reduce pressure on the destruction of the forest at Ada - May 2005. |
Организация «Зеленая планета» организовала подготовку 40 женщин по вопросам сооружения топливосберегающих плит для сокращения потребления населением топливной древесины и содействия сохранению лесов в Аде, май 2005 года. |
Masters of Public Health, May 1994, The George Washington University, School of Medicine & Health-care Sciences, Washington, D.C. |
Степень магистра по специальности «общественное здравоохранение», май 1994 года, Университет Джорджа Вашингтона, Институт медицины и здравоохранения, Вашингтон, округ Колумбия |
The first Kaleidoscope event, "Innovations in Next-Generation Networks (NGN)", held in Geneva in May, sought to link universities to ITU activities and studies on new and emerging technologies. |
В ходе первого мероприятия «Калейдоскоп», которое проводилось по теме «Инновации в области сетей следующего поколения» (май, Женева), была сделана попытка подключить университеты к мероприятиям и исследованиям МСЭ по тематике новых и новейших технологий. |
As of May 2006, assessed contributions received for 2005 were $ 1,691,737, while arrears in payment of $ 349,171 remained outstanding. |
По состоянию на май 2006 года начисленные взносы за 2005 год поступили на сумму 1691737 долл. США, а сумма непогашенной задолженности равнялась 349171 долл. США. |
In the short time that the CNA has been operating (May to September 2008), it has already approved 17 adoptions, and has blocked others that were tainted by fraudulent elements or procedures. |
За весьма короткое время функционирования совета (май - сентябрь 2008 года) он уже дал разрешение на 17 усыновлений и приостановил процесс оформления нескольких других, которые в ряде своих элементов или процедур не соответствовали требованиям закона. |
Despite having lost an arm and a leg in a bombing attack intended to silence her, May Chidiac, a popular television presenter, had returned to her job of reporting the news. |
Популярная телевизионная ведущая Май Чидиак, потеряв руку и ногу при срабатывании взрывного устройства, установленного теми, кто пытался заставить ее замолчать, вернулась к прерванной работе по ведению программ новостей. |
Third Mandate (May 2003-May 2007) |
Третий мандат (май 2003 года - май 2007 года) |
First Mandate (May 1995-May 1999) |
Первый мандат (май 1995 года - май 1999 года) |
Second Mandate (May 1999-May 2003) |
Второй мандат (май 1999 года - май 2003 года) |
The killing and maiming of children in crossfire and shelling peaked during the period between January and May 2011, mainly in Abidjan and in the west. |
Число случаев убийств детей и нанесения им увечий в результате их попадания под перекрестный огонь и артиллерийские обстрелы достигло максимума в период с января по май 2011 года, в основном в Абиджане и на западе страны. |