As of May 2013, the adversarial criminal trial system was in full operation in 3 states, was partially operational in another 10, was in the process of being introduced in 6 and was in the planning stage in 13. |
По состоянию на май 2013 года 3 штата полностью перешли на состязательную систему правосудия, в 10 штатах она введена частично, 6 штатов находятся на этапе введения системы в действие, а 13 - на этапе планирования. |
tTook note of the tentative dates for its fifteenth session, 24 to 26 October 2005, and its sixteenth session in May 2006. |
приняла к сведению ориентировочные сроки проведения ее пятнадцатой сессии, которая должна состояться 2426 октября 2005 года, а также ее шестнадцатой сессии, намеченной на май 2006 года. |
1.2 Through May 2005, a total of 6,663 large transactions including 60 Property Transaction Reports (PTRs) were filed with FIU, in which 14 are Suspicious Transaction Reports (STRs). |
1.2 По состоянию на май 2005 года включительно Подразделением финансовой разведки было получено в общей сложности 6663 сообщения о крупных операциях, включая 60 сообщений об операциях с недвижимостью, в том числе 14 сообщений о подозрительных операциях. |
During the school year from September 2004 to May 2005, some 1,193 teacher days were lost at the Agency's 93 West Bank schools, representing an economic loss to the Agency of some $32,211. |
В течение учебного года с сентября 2004 года по май 2005 года в 93 школах Агентства на Западном берегу было потеряно около 1193 рабочих дней преподавателей, в результате чего экономические потери Агентства составили около 32211 долл. США. |
The Committee received information that the number of public officials handling refugee applications remains low and that as of May 2012, there were more than 1,200 applications pending. |
Комитет получил информацию о том, что число государственных должностных лиц, занимающихся рассмотрением заявлений о предоставлении статуса беженцев, остается на низком уровне и что по состоянию на май |
In July 2004, the Liberian firm Voscon completed a pre-audit for the period from October 2003 to May 2004. Voscon was "unable to obtain confirmation of the balances of the accounts receivable", a total of $29 million. |
В июле 2004 года либерийская компания «Воскон» завершила проведение предварительной ревизии за период с октября 2003 года по май 2004 года. «Воскон» «не удалось подтвердить наличия остатков на счетах дебиторской задолженности» в размере 29 млн. долл. США. |
High-level Technical Consultation on HIV/AIDS and Reproductive Health: In collaboration with UNFPA and UNAIDS, FCI organized a technical round-table (May 2004) and a high-level consultation (June 2004) on HIV/AIDS and reproductive health. |
ФКИ совместно с ЮНФПА и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) организовала техническое совещание за «круглым столом» (май 2004 года) и консультации высокого уровня (июнь 2004 года) по ВИЧ/СПИДу и репродуктивному здоровью. |
At UNICEF, the Board noted that for two country offices, the United Nations Development Assistance Framework had been produced too late for consideration of the country programmes, while in another country office the United Nations Development Assistance Framework had not yet been issued by May 2006. |
Что касается ЮНИСЕФ, Комиссия отметила, что в двух страновых отделениях РПООНПР была представлена с большим опозданием для рассмотрения страновых программ, а в другом страновом отделении по состоянию на май 2006 года РПООНПР все еще не была подготовлена. |
A brainstorming meeting had been scheduled for May 2006, the results of which would be considered by the fifth inter-committee meeting and eighteenth meeting of chairpersons in June 2006, and intergovernmental consultations with States parties would be held in late 2006 to discuss reform options. |
Совещание по методу "мозговой атаки" запланировано на май 2006 года, его итоги будут рассмотрены на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей в июне 2006 года, а в конце 2006 года будут проведены межправительственные консультации с государствами-участниками для обсуждения вариантов реформы. |
As of May 2005,500 people had been trained in basic counselling skills, and 1,120 volunteer local supervisors in basic skills in referral, counselling, mobility, physiotherapy etc. |
На май 2005 года было подготовлено 500 человек по базовым навыкам консультирования и 1120 местных волонтёров-инспекторов по базовым навыкам направления к специалистам, консультирования, мобильности, физиотерапии и т.д. |
They were analyzed by the IOC Evaluation Commission, which made site inspections in Chicago (April 4-7, 2009), Tokyo (April 16-19, 2009), Rio de Janeiro (April 27-May 2, 2009) and Madrid (May 5-8, 2009). |
Оценочная комиссия МОК проанализировала их и осуществила выездные проверки в Чикаго (апрель 4-7, 2009), Токио (16-19 апреля 2009), Рио-де-Жанейро (27 апреля-2 мая 2009) и Мадриде (Май 5-8, 2009). |
From February to May 2000 and from August to December 2002, the Stardust spacecraft exposed its "Stardust Interstellar Dust Collector" (SIDC), a set of aerogel blocks about 0.1 m² (1 ft²) in total size, to interstellar dust. |
Проект начал предоставлять данные для анализа с 1 августа 2006 года С февраля по май 2000 и с августа по декабрь 2002, зонд СтарДаст подставлял свой «Сборщик межзвёздной пыли», набор блоков аэрогеля примерно в одну десятую кубометра, воздействию межзвёздной пыли. |
The cost of charcoal for the three team sites in Gorniy Badakshan during the winter months from January to May is estimated at the rate of $500 per team site ($1,500). |
Расходы на древесный уголь для трех точек базирования в Горном Бадахшане в зимний период, продолжающийся с января по май, исчислены из расчета 500 долл. США на одну точку базирования (1500 долл. США). |
There is no material at all upon which the Panel can ascertain which sums were the responsibility of Lavcevic, let alone which sums were recovered by Lavcevic as part of the payments made to Lavcevic in the ten years between July 1981 and May 1991. |
Группа не располагает материалами, позволяющими ей установить, какие именно суммы причитались "Лавчевичу", не говоря уже о том, какие суммы были получены этой компанией в рамках платежей, произведенных "Лавчевичу"за 10-летний период с июля 1981 года по май 1991 года. |
(c) Danilo Arbilla, Chairman of IAPA's Committee on Freedom of the Press and Information participated in a panel discussion on free speech at UNESCO headquarters (May 1996); |
с) Председатель Комитета свободы прессы и информации МАП Данило Арбилья участвовал в дискуссионном форуме по проблеме свободы слова, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕСКО (май 1996 года); |
Although 1,000 armed elements reported to the brassage centre in Kinsangani between March and May 2007, it is estimated that the remaining armed groups in Ituri) still have 3,500 elements that did not surrender. |
Хотя в период с марта по май 2007 года 1000 вооруженных ополченцев явились в центр интеграции в Кинсангани, по оценке, остающиеся вооруженные группы в Итури) все еще насчитывают 3500 ополченцев, которые не сдались. |
On the other hand, in May 1999 the total prison population was 8,404, of whom 5,278 belonged to the institutional category, 691 to the semi-institutional category, 242 to the category of children and adolescents, and 2,193 were in the category of community supervision. |
По состоянию на май 1999 года общее число заключенных в стране составляло 8404 человека, из которых 5278 человек находились в уголовно-исполнительных учреждениях закрытого типа, 691 - учреждениях полузакрытого типа, 242 - учреждениях для несовершеннолетних и 2193 - в общинных учреждениях. |
These include a capacity-building needs assessment seminar for Portuguese-speaking countries hosted by the Government of Angola (May 2003) and a workshop on selected global environmental issues for Portuguese-speaking countries hosted by the Government of Brazil. |
Они включают в себя организацию семинара по оценке потребностей в деле укрепления потенциала для португалоязычных стран (принимающая сторона - правительство Анголы, май 2003 года) и проведение рабочего совещания по отдельным глобальным экологическим вопросам для португалоязычных стран (принимающая сторона - правительство Бразилии). |
It seeks a total of KWD 1,046,905 as compensation for the costs of operating in Bahrain during the period November 1990 to May 1992, including additional office expenses and employee-related expenses. |
дин. в виде компенсации расходов на обеспечение своего функционирования в Бахрейне в период с ноября 1990 года по май 1992 года, включая дополнительные офисные расходы и расходы на работников. |
The designation project (for project completion/certification purposes) was conducted from July 2009 to May 2010 (implementation is ongoing) |
Проект, посвященный процессу назначения (для целей завершения проекта/сертификации), осуществлялся с июля 2009 года по май 2010 года (осуществление продолжается) |
Joint sessions of the INSG; ILZSG and ICSG (Portugal, May); the CAPE III Congress held by the African Petroleum Producers (Benin, June); |
совместные сессии МИГН, МИГСЦ и МИГМ (Португалия, май); третий Конгресс и выставка-ярмарка африканских производителей нефти (Бенин, июнь); |
Conflict resolution capacity building for the Romanian police (May 2005-July 2006), organized in partnership with the "Danish Centre for Conflict Resolution" and the "Regional Centre for Facilitation and Negotiation - Iasi". |
Наращивание потенциала румынской полиции для целей разрешения конфликтов (май 2005 года - июль 2006 года) - организован в партнёрстве с «Датским центром разрешения конфликтов» и «Региональным центром по урегулированию и переговорам - Яссы». |
Title of qualification awarded Course for prosecutors, judges and officers of the Ministry of Interior assigned to the border control (Bucarest, May 2003, September 2003; Iassi, October 2004). |
Курс для прокуроров/судей и сотрудников Министерства внутренних дел, назначенных в службы пограничного контроля (Бухарест, май 2003 года, сентябрь 2003 года, Иасси, октябрь 2004 года) |
The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Ben-ali from August 1995 to September 2000; from February 2005 to May 2006; and from October 2006 to April 2009. |
Комитет отмечает, что государство-участник не представило никакого ответа на заявления автора относительно содержания Абделадима Али Муссы Бен-али без связи с внешним миром с августа 1995 года по сентябрь 2000 года, с февраля 2005 года по май 2006 года и с октября 2006 года по апрель 2009 года. |
In order to promote formal ownership, between 2011 and May 2012 the Informal Property Registration Office delivered 131,377 property titles, on the basis of funding worth S/. 69,000,000 (approximately US$ 26.5 million). |
Кроме того, в целях поощрения регистрации собственности в период с 2011 года по май 2012 года Организация по регистрации неофициальной собственности выдала на национальном уровне 131377 свидетельств о собственности, на что было выделено 69000000 новых солей (приблизительно 26,5 млн. долл. США). |