The increased requirements were attributable to the postponement of the repatriation of one infantry battalion of 750 contingent personnel from August 2012 to May 2013, owing to the fragile security situation at the beginning of the reporting period. |
Увеличение объема потребностей было обусловлено переносом репатриации одного пехотного батальона численностью 750 военнослужащих с августа 2012 года на май 2013 года из-за неустойчивой ситуации в плане безопасности в начале отчетного периода. |
Between the beginning of 2011 and May 2012, 10 sites were developed. |
С 2011 года по май 2012 года было обустроено десять участков; |
I commend the leadership and efforts of Maria Luiza Ribeiro Viotti in her capacity as Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission from December 2007 to May 2013, which contributed to the advancement of the country's peacebuilding process. |
Я высоко оцениваю работу Марии Луизы Рибейру Виотти в качестве Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству в период с декабря 2007 года по май 2013 года, которая содействовала процессу миростроительства в этой стране. |
It is in that spirit that we will participate in the NATO Chicago summit in May and at the economic conference that will take place in July in Tokyo. |
Именно в таком духе мы примем участие в запланированном на май саммите НАТО в Чикаго и в конференции по экономическим вопросам, которая состоится в июле в Токио. |
In response to a European Commission request, a study was carried out, between November 2002 and May 2003, to assess make a diagnosis of the development of access to justice in environmental matters, with regard to ENGOs and the general publicthe citizens in general. |
В соответствии с просьбой Европейской комиссии с ноября 2002 года по май 2003 года проводилось исследование с целью оценки улучшения доступа к правосудию в вопросах окружающей среды, касающихся ЭНПО и широкой общественности. |
During the time period from September 2000 to May 2001, a pilot mobile information unit, offering information on a range of matters, among which Woman and Health, operated on a pilot basis. |
В период с сентября 2000 года по май 2001 года в качестве эксперимента начало работу передвижное информационное подразделение, предоставляющее информацию по ряду вопросов, среди которых вопросы женского здоровья. |
In the first quarter of 2005, UNHCR conducted a full headquarters asset inventory, with a view to a report that had yet to be issued by May 2005. |
В первом квартале 2005 года УВКБ провело полную инвентаризацию имущества штаб-квартиры с целью подготовки доклада, который по состоянию на май 2005 года еще не был издан. |
Generally, in period from January 1999 until May 2004, the number of places for prisoners at the disposal of the penitentiary system increased from nearly 65,000 to over 69,000. |
В целом за период с января 1999 года по май 2004 года количество мест для заключенных в учреждениях пенитенциарной системы увеличилось с почти 65000 до более 69000. |
Participation in monitoring of presidential, legislative and municipal elections in Burkina Faso: December 1991, May 1992, February 1995, May 1997 in Ouagadougou, November 1998, May 2002 |
Наблюдение за ходом президентских, законодательных и муниципальных выборов в Буркина-Фасо (декабрь 1991 года; май 1992 года; февраль 1995 года; май 1997 года - в Уагадугу; ноябрь 1998 года; май 2002 года) |
Adding up statistics from Shabunda for May and June 2011 and those of mining authorities in Bukavu for July 2011, the Group calculates that, from May to July 2011, at least 198 tons of tin ore arrived in Bukavu by air. |
Суммировав статистику по Шабунде за май и июнь 2011 года с данными органов горного надзора по Букаву за июль 2011 года, Группа подсчитала, что в период с мая по июль 2011 года в Букаву по воздуху было перевезено не менее 198 тонн оловянной руды. |
A two-day meeting of States parties and chairpersons of treaty bodies to discuss the establishment of a unified standing treaty body was scheduled for October 2006 and an intergovernmental consultation with States parties was planned for May 2007. |
На октябрь 2006 года запланировано двухдневное совещание государств-участников и председателей договорных органов для обсуждения предложения о создании объединенного руководящего договорного органа, а на май 2007 года - межправительственные консультации с государствами-участниками. |
The Chair informed delegates that the workshop for the SEE sub-region originally planned for May 2007 had taken place on 28 November 2005 in Athens, upon the invitation of the Government of Greece. |
Председатель проинформировал делегатов о том, что рабочее совещание по региону ЮВЕ, первоначально запланированное на май 2007 года, состоялось 28 ноября 2005 года в Афинах по приглашению правительства Греции. |
The agreement between the Ministry of Labour and Social Protection of the Kyrgyz Republic and the Federal Migration Service of the Russian Federation on regulating migration processes and protecting the rights of migrants (Bishkek, May 1998). |
Соглашение между Министерством труда и социальной защиты Кыргызской Республики и Федеральной миграционной службой Российской Федерации о регулировании процессов переселения и защите прав переселенцев (Бишкек, май 1998 г.). |
From April 1912 to May 1914 he trained in Europe - at the University of Munich, ETH Zurich and Leiden University, where he worked with Arnold Sommerfeld and Albert Einstein. |
С апреля 1912 по май 1914 года он стажировался в Европе - в Мюнхенском университете, Цюрихском политехникуме и Лейденском университете, где работал с Арнольдом Зоммерфельдом и Альбертом Эйнштейном. |
December, 1996 - March, 1998 - a deputy chief, March - May, 1998 - the first a deputy chief of the Main Tax Militia Administration of the State Tax Administration of Ukraine. |
Декабрь 1996 - март 1998 - заместитель начальника, март - май 1998 - первый заместитель начальника Главного управления налоговой милиции Государственной налоговой администрации Украины. |
From February to May 1997, the consolidated unit the regiment took part in the peacekeeping mission in the zone of separation of Georgian and Abkhaz armed forces in the town of Gudauta. |
С февраля по май 1997 года сводный отряд полка находился в Гудауте в составе миротворческой миссии в зоне разделения грузинских и абхазских Вооружённых Сил. |
From April 1779 to May 1782 he sat in the House of Commons for Cricklade, and was one of six members suspected of being in receipt of a salary from the nabob of Arcot in return for pressing the latter's claims on the legislature. |
С апреля 1779 по май 1782 года он заседал в Палате общин от Криклейда и был одним из шести членов, подозревавшихся в получении денег от наваба Карнатики в обмен на поддержку его интересов в парламенте. |
By the Treaty of Jeddah, May 1927 (art.), concluded between the British Government and Ibn Sa'ud (King of Nejd and the Hijaz) it was agreed to suppress the slave trade in Saudi Arabia. |
По договору Джидда (май 1927 (статья 7)), заключенному между британским правительством и Ибн Саудом (король Неджда и Хиджаза), было решено запретить работорговлю в Саудовской Аравии. |
For example, the months January 2019, May 2019, September 2019, and January 2020 occur in that order. |
Например, месяцы январь 2019, май 2019, сентябрь 2019 и январь 2020 находятся в таком порядке. |
From February 2013 until May 2014, he sat with the Group of the Greens and the European Free Alliance (a group made up of ecologists and moderate regionalist and independentist parties with a centrist or liberal outlook). |
С февраля 2013 года по май 2014 года он входил в состав группы Зеленых и Европейского Свободного Альянса (группы, состоящей из экологов и умеренных регионалов и независимых сторон с либеральными взглядами). |
The character plays an integral role in one of the most acclaimed comic book stories of the Silver Age, "The Coming of Galactus," in Fantastic Four #48-50 (March - May 1966). |
Персонаж играет важную роль в одной из самых известных сюжетных арок Серебряного века, "Пришествие Галактуса,"в Fantastic Four #48-50 (Март - Май, 1966). |
The Adventures of Superman was returned to its original title, Superman, with issue #650 (May 2006), as a part of the "One Year Later" banner. |
Adventures of Superman вернула своё оригинальное название Superman (1939) после выпуска #650 (май 2006). |
From the original release date of October 2002, the album was pushed to December in the same year, and to May in the following year. |
С начала октября 2002 альбом был отложен на декабрь того же года, а потом на май следующего года. |
The constitutions of Year X (1802) and Year XII (18 May 1804; instituting the First French Empire under Napoleon) reinforced the importance of the Sénat conservateur. |
Конституция Х года (1802 год) и Конституция XII года (май 1804 года) укрепили важность данного собрания. |
From October 1998 to May 1999 a - Minister of the Russian Federation for Antimonopoly Policy and Support of Entrepreneurship in the Cabinet Primakov, Yevgeny Maximovich Primakov, resigned after the dissolution of the government. |
С октября 1998 года по май 1999 года - министр РФ по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства в кабинете Примакова, вышел в отставку после роспуска правительства. |