Deputy of the Kyiv City Council (April 2006 - May, 2008), the head of the constant committee on local self-management, regional and international tights affairs (since July, 2006). |
Депутат Киевского горсовета (апрель 2006 - май 2008), председатель постоянной комиссии по вопросам местного самоуправления, региональных и международных связей (с июня 2006). |
I see Mr. April and I see Mr. June, but I don't see Mr. May. |
Я вижу мистера Апрель и мистера Июнь, но я не вижу мистера Май. |
Ms. SINEGIORGIS, supported by Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL, Ms. AYKOR and Ms. TALLAWY, suggested that the Chairperson should represent the Committee at the meeting of States parties to the Convention to be held in May 1995. |
Г-жа СИНЬЕГИОРГИС, которую поддержали г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ, г-жа АЙКОР и г-жа ТАЛЛАВИ, предложила, чтобы Председатель представляла Комитет на встрече государств - участников Конвенции, запланированной на май 1995 года. |
The National Congress of Urban, Rural and Indigenous Patrols (May 1993) presented a project which would make the peasant patrols part of the system of national defence and of the army reserves. |
Национальный конгресс патрулей городского, сельского и коренного населения (май 1993 года) представил проект, по которому крестьянские патрули станут частью системы национальной обороны и резерва вооруженных сил. |
Hamilton, Carolyn and Tabatha Abu El-Haj, "Children and War: Humanitarian Law and Children's Rights", United Kingdom, University of Essex, May 1996. |
Гамильтон, Кэролин и Табата Абу Эль-Хадж. "Дети и война: гуманитарное право и права детей", Соединенное Королевство, Эссекский университет, май 1996 года. |
As at May 1995, the Agency was taking the necessary steps to obtain the $13.5 million in funding needed for the move and to meet the schedule for the move. |
По состоянию на май 1995 года Агентство предприняло необходимые шаги по изысканию 13,5 млн. долл. США, необходимых для осуществления перевода штаб-квартиры в установленный срок. |
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia was established by the Security Council in its resolution 808 (1993) and is governed by the Tribunal's statute set forth in the Secretary-General's report of May 1993. |
Международный трибунал для бывшей Югославии был создан Советом Безопасности в его резолюции 808 (1993), и его деятельность регулируется Уставом Трибунала, изложенным в докладе Генерального секретаря за май 1993 года. |
The number of complaints received in the months of May, June and July confirmed that most of the complaints received fall into the category of violation of the right to due process of law. |
Данные за май, июнь и июль свидетельствуют о том, что из всех категорий прав наибольшее число жалоб приходится на право, касающееся надлежащего судебного разбирательства. |
(a) San Juan (Puerto Rico), for the countries in the Greater Caribbean region (May 1989); |
а) Сан-Хуан (Пуэрто-Рико), для стран Большого Карибского региона (май 1989 года); |
Participated, as the representative of the Ministry of Labour and Social Security, in the sixth and seventh meetings of the committee of experts on protection against unemployment (Strasbourg, May and November 1979). |
Участие в качестве представителя министерства труда и социального обеспечения в работе 6-го и 7-го заседаний Комитета экспертов по защите от забастовок (Страсбург, май и ноябрь 1979 года). |
For example, in Rwanda, covering the needs of internally displaced persons in the north-west of the country is the primary purpose for which the country team has recommended an extension of the CAP to May 1999. |
Например, в Руанде удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц на северо-западе страны является главной задачей, для решения которой группа по стране рекомендовала продлить ПСП по май 1999 года 17/. |
According to the registration and sample survey of disabled persons done by NSO with the support from the ADB, as of May, 2004 the registered 69263 disabled persons are 2.8 percent of the total population. |
Согласно данным регистрации и выборочного обследования инвалидов, проведенного НСУ при поддержке Азиатского банка развития, по состоянию на май 2004 года 69263 зарегистрированных инвалида составляют 2,8 процента от общего населения. |
Coordinator of the African Group and the Group of 77 at the first, second and third sessions of the Interim Committee on the International Code of Conduct on Transfer of Technology (Geneva, March, May, September-October 1982). |
Координатор Группы африканских государств и Группы 77 на первой - третьей сессиях Временного комитета по международному кодексу поведения в области передачи технологии (Женева, март, май, сентябрь - октябрь 1982 года). |
The authority of the Sierra Leonean Government has been extended throughout the territory of Sierra Leone, and elections in Sierra Leone have been set for May 2002. |
Правительство Сьерра-Леоне установило свой контроль над всей территорией страны; и на май 2002 года в Сьерра-Леоне запланировано проведение выборов. |
In September 2001, the Parliament voted to extend the state of emergency and the mandate of the Government and Parliament for a further six months, thereby postponing parliamentary and presidential elections until May 2002. |
В сентябре 2001 года парламент проголосовал за продление чрезвычайного положения и мандата правительства и парламента еще на шесть месяцев, в результате чего парламентские и президентские выборы были перенесены на май 2002 года. |
During the second session (May 2001), the Chair's text was discussed and the Co-Chairs of the Working Groups developed a compendium of all of the textual proposals on the Chair's text which were submitted by member States. |
На второй сессии (май 2001 года) текст Председателя был обсужден и сопредседатели рабочих групп составили резюме всех редакционных предложений по тексту Председателя, которое было направлено государствам-членам. |
That was attributable to the absence of stable institutions in the Democratic Republic of the Congo during the period from April 1990 to May 1997 and to the state of war, which had thwarted the new Government's national reconstruction efforts. |
Это объясняется отсутствием стабильных институтов в Демократической Республике Конго в период с апреля 1990 года по май 1997 года и состоянием войны, подрывавшим усилия нового правительства в области национального восстановления. |
The period from the second half of 1996 to May 1998 can be characterized as a period of positive political developments in Angola, which reached a peak when the Government of national unity was constituted in April 1997. |
Период со второй половины 1996 года по май 1998 года можно охарактеризовать как период позитивных политических изменений в Анголе, который достиг наивысшей точки с формированием в апреле 1997 года правительства национального единства. |
As of May 2007, the Special Court's The Hague Office has become fully operational and will remain so until the end of the hearings in the Charles Taylor case, expected by December 2008. |
По состоянию на май 2007 года Гаагское отделение Специального суда полностью функционирует и будет продолжать работать до конца слушаний по делу Чарльза Тейлора предположительно до декабря 2008 года. |
At its eighteenth session (May 1997), the Group amended its methods of work to the effect that at the end of each mandate the Working Group shall elect a Chairman and Vice-Chairman. |
На своей восемнадцатой сессии (май 1997 года) Группа внесла в свои методы работы поправку, предусматривающую избрание Председателя и заместителя Председателя по завершении каждого срока действий мандата Рабочей группы. |
The second session of the preparatory committee is scheduled to take place in May 2001 and the World Conference itself will take place in South Africa from 31 August to 7 September 2001. |
Вторая сессия Подготовительного комитета намечена на май 2001 года, а сама Всемирная конференция состоится в Южной Африке 31 августа - 7 сентября 2001 года. |
The document before the Board contained figures for the DMFAS programme for May and June, but there was not yet enough information to allow the Board to take a decision on the introduction of annual maintenance fees. |
В представленном Совету документе содержатся цифры по программе ДМФАС за май и июнь, однако еще не имеется всей необходимой информации, которая позволила бы Совету принять решение относительно введения годовой абонентской платы. |
5 = month (May)) of expiry of the |
5 = месяц (май)) истечения срока |
The Executive Board took note of the report of the INSTRAW Director on the implementation of the programme of work for the period from October 2004 to May 2005 and expressed its satisfaction with the results achieved by the Institute to date. |
Исполнительный совет принял к сведению доклад Директора МУНИУЖ об осуществлении программы работы в течение периода с октября 2004 года по май 2005 года и выразил свое удовлетворение результатами, достигнутыми Институтом к настоящему времени. |
They have also worked on the follow-up to and implementation of the Pan African Conference on Landmines (Kempton Park, South Africa, May 1997) by organizing the first consultative meeting in Addis Ababa in September 1997. |
Они работали также над выполнением рекомендаций Панафриканской конференции по наземным минам (Кемптон-Парк, Южная Африка, май 1997 года) путем организации в сентябре 1997 года в Аддис-Абебе первого консультативного совещания. |